今日一文·古文名著

当前位置:今日一文 > 名著 > 北史 > 列传·卷十六

列传·卷十六

  陆俟 源贺曾孙彪 玄孙师 师从叔雄 刘尼 薛提
  陆俟,代人也。曾祖干,祖引,世领部落。父突,道武初帅部人从征伐,数有战功,位离石镇将、上党太守、关内侯。俟少聪慧。明元践祚,袭爵关内侯,位给事中,典选部、兰台事,当官无所挠。太武征赫连昌,诏俟督诸军镇以备蠕蠕。与西平公安颉攻克武牢,赐爵建鄴公,拜冀州刺史。时考州郡,唯俟与河内太守丘陈为天下第一。转武牢镇大将。平凉休屠金崖、羌狄子玉等叛,复转为安定镇大将,追讨崖等,皆获之。迁怀荒镇大将。未期,诸高车莫弗惧俟严急,请前镇将郎孤。太武许之。征俟,至京朝见,言不过周年,孤身必败,高车必叛。帝疑不实,切责之,以公归第。明年,诸莫弗果杀孤以叛。帝闻之大惊,召俟问其故。俟曰:“夫高车之俗,上下无礼,无礼之人,难为其上。臣莅以威严,节之宪网,欲渐加训导,使知分限。而恶直丑正,实繁有徒,故讼臣无恩,称孤之美。孤获还镇,欣其名誉,必加恩于百姓,讥臣为失,专欲以宽惠临之,仁恕待之。无礼之人,易生陵傲,不过期年,无复上下。既无上下,然后收之以威,则人怀怨憝。怨憝既多,败乱彰矣。”帝叹曰:“卿身乃短,虑何长也!”即日复除散骑常侍。
  帝征蠕蠕,破凉州,常随驾别督辎重。又与高凉王那复渡河南略地。仍迁长安镇大将。与高凉王那击盖吴于杏城,获吴二叔。诸将欲送京师,俟独不许,曰:“若不斩吴,恐长安之变未已。一身藏窜,非其亲信,谁能获之?若停十万众追一人,非上策也。不如私许吴叔,免其妻子,使自追吴。”诸将咸曰:“今获其二叔,唯吴一人,何所复至?”俟曰:“诸君不见毒蛇乎?不断其头,犹能为害。况除腹心之疾,而曰必遗其类,可乎?”遂舍吴二叔,与之期。及期,吴叔不至,诸将皆咎俟。俟曰:“此未得其便耳,必不背也。”后数日,果斩吴以至,皆如其言。俟之明略独决,皆此类也。迁内都大官。
  安定卢水刘超等叛,太武以俟威恩被关中,诏以本官加都督秦、雍诸军,镇长安。帝曰:“超等恃险,不顺王命,朕若以重兵与卿,则超等必合为一;若以轻兵与卿,则不制矣。今使卿以方略定之。”于是俟单马之镇。既至,申扬威信,示以成败,超犹无降意。俟乃率其帐下见超。超使人逆曰:“三百人以外,当以弓马相待;三百人以内,当以酒食相供。”乃将二百骑诣超。超备甚严,遂纵酒,尽醉而还。后伪猎,诣超。与士卒约曰:“今会发机,当以醉为限。”俟乃诈醉,上马大呼,斩超首。士卒应声纵击,遂平之。帝大悦,征拜外都大官。
  文成践祚,以子丽有定策勋,进爵东平王。薨,年六十七,谥成王。有子十二人。
  长子珝,多智,有父风。文成见而悦之,谓朝臣曰:“吾常叹其父智过其躯,是复逾于父矣!”少为内都下大夫。奉上接下,行止取与,每能逆晓人意。与其从事者无不爱之。兴安初,赐爵聊城侯。出为相州刺史,假长广公。为政清平,抑强扶弱。州中有德宿老名望素重者,以友礼待之。询之政事,责以方略,如此者十人,号曰十善。又简取诸县强门百余人以为假子。诱接殷勤,赐以衣服,令各归家为耳目。于是发奸擿伏,事无不验。百姓以为神明,无敢劫盗者。在州七年,家至贫约。征为散骑常侍,百姓乞留珝者千余人。献文不许,谓群臣曰:“珝之善政,虽古人何以加之。”赐绢五百匹,奴婢十口。珝之代还也,吏人大敛布帛以遗之。珝皆不受,人亦不取,于是以此物起佛寺焉,因名长广公寺。后袭父爵,改封建安王。
  时宋司州刺史常珍奇以悬瓠内附,新人犹怀去就。珝衔旨抚慰,诸有陷军为奴婢者,珝皆免之。百姓欣悦,人情乃定。车驾讨蠕蠕,诏珝为选部尚书,录留台事。及献文将禅位于京兆王子推,任城王云、陇西王源贺并固谏。珝抗言曰:“皇太子圣德承基,四海瞻望,不可横议,干国之纪。臣请刎颈殿庭,有死无贰。”久之,帝乃解。诏曰:“珝直臣也,其能保吾子乎?”遂以珝为太保,与太尉源贺持节奉皇帝玺绂传位于孝文。延兴四年薨,赠以本官,谥曰贞王。珝有六子,琇、凯知名。
  琇字伯琳,珝第五子也。母赫连氏身长七尺九寸,甚有妇德。珝有以爵传琇之意。琇年九岁,珝谓之曰:“汝祖东平王有十二子,我为嫡长,承袭家业。今已年老,属汝幼冲,讵堪为陆氏宗首乎?”琇对曰:“苟非斗力,何患童幼!”珝奇之,遂立琇为世子。珝薨,袭爵。琇沈毅少言,雅好读书。以功臣子孙,为侍御长,累迁祠部尚书、司州大中正。会从兄睿事,免官。景明初,试守河内郡。咸阳王禧谋反,令子昙和等先据河内。琇闻禧反,斩昙和首。时以琇不先送昙和,禧败始斩,责其通情,徵诣廷尉。少卿崔振穷罪状,案琇大逆。陆宗大小,咸见收捕。会将赦,先毙于狱。琇弟凯仍上书诉冤,宣武诏复琇爵,子景诈袭。
  凯字智君,谨重好学。位太子庶子、给事黄门侍郎。凯在枢要十余年,以忠厚见称。后遇患,频上书乞骸骨。除正平太守,在郡七年,号为良吏。
  初,孝文将议革变旧风,大臣并有难色。又每引刘芳、郭祚等,常与规谋,共论政事。而国戚谓遂疏己,怏怏有不平之色。帝乃令凯私喻之曰:“至尊但欲广知前事,直当问其古式耳。终无宠彼而疏国戚旧人意。”乃稍解。及兄琇陷罪,凯亦被收,遇赦乃免。凯痛兄之死,哭无时节,目几失明,诉冤不已。至正始初,宣武复琇官爵。凯大喜,置酒集诸亲曰:“吾所以数年之中抱病忍死者,顾门计耳,今愿已遂。”以其年卒,赠龙骧将军、南青州刺史,谥曰惠。
  长子,字道晖,与弟恭之并有时誉。洛阳令贾祯见其兄弟,叹曰:“仆以老年,更睹双璧。”又尝兄弟共候黄门郎孙惠蔚。谓诸宾曰:“不意二陆,复在坐隅。吾德谢张公,无以延誉。”位尚书右户、三公郎,坐事免。后除伏波将军。卒,赠冠军、恆州刺史。拟《急就篇》为《悟蒙章》,及《七诱》、《十醉》,章表数十篇。与恭之晚不和睦,为时所鄙。
  子元规位尚书郎。元规子拨,阴阳律历,多所通解,位并州长流参军。
  恭之字季顺,有操尚,位东荆州刺史。赠吏部尚书,谥曰懿。恭之所著文章诗赋凡千余篇。子晔,字仁崇,笃志文学,《齐律》序则仁崇之词。位终通直散骑常侍。弟宽,字仁惠,太子中舍人,待诏文林馆。宽兄弟并有才品,议者称为三武。
  珝弟归,位东宫舍人、驾部校尉。子珍,夏州刺史,赠太仆卿,谥曰静。
  珍子旭,性雅淡,好《易》、纬候之学,撰《五星要决》及《两仪真图》,颇得其指要。太和中,征拜中书博士,稍迁散骑常侍。知天下将乱,遂隐于太行山,屡征不起。卒后,赠并、汾、恆、肆四州刺史。子腾。
  腾字显圣,少慷慨有大节。从尔硃荣平葛荣,以功赐爵清河县伯。稍迁通直散骑常侍。及孝武西迁,时使青州,遂留鄴,为阳城郡守。
  大统九年,大军东讨阳城,被执。周文帝释而与语,腾盛论东州人物,又叙述时事,辞理抑扬。周文叹曰:“卿真不背本也!”即拜帐内大都督。未几,除太子庶子,迁武卫将军。腾既为周文所知,国欲立功,不愿内职。
  及安康贼黄众宝等作乱,攻围东梁州。城中粮尽,诏腾率军大破之。军还,拜龙州刺史。使通江油路,直出南秦。周文谓曰:“此是卿取柱国之日。”即解所服金带赐之。州人李广嗣、李武等凭据岩险,历政不能制。腾密令多造飞梯,夜袭破之,执广嗣等于鼓下。其党有任公忻,围逼州城,请免广嗣及武,即散兵请罪。腾谓将士曰:“吾不杀广嗣等,可谓堕军实而长寇仇。”即斩广嗣及武,以首示之。于是出兵奋击,尽获之。进位骠骑大将军、开府仪同三司,转江州刺史,进爵上庸县公。陵州木笼獠恃险,每行抄劫,诏腾讨之。獠因山为城,攻之未可拔。腾遂于城下多设声乐及诸杂伎,示无战心。诸贼果弃其兵仗,或携妻子临城观乐。腾知其无备,遂纵兵讨击,尽杀破之。
  周明帝初,陵、眉等八州夷夏并反,攻破郡县,腾率兵讨平之。及齐公宪作镇于蜀,以腾为隆州刺史,令宪入蜀兵马镇防,皆委腾统摄。赴公招代宪,复请留之。迁隆州总管,领刺史。
  保定二年,资州石槃人反,杀郡守,据险自守,州军不能制。腾率军讨击,尽破斩之。而蛮子反,所在蜂起,山路险阻,难得掩袭。遂量山川形势,随便开道。蛮獠畏威,承风请服。所开之路,多得古铭,并是诸葛亮、桓温旧道。是年,铁山獠抄断内江路,使驿不通。腾乃进军讨之,一日下其三城,招纳降附者三万户。帝以腾母在齐,未令东讨。适有其亲属自齐还朝者,晋公护奏令告腾云:“齐已诛公母兄。”盖欲发其怒也。腾乃发哀泣血,志在复仇。四年,齐公宪与晋公护东征,请腾为副。赵公招时在蜀,复欲留之。晋公护与招书,于是令腾驰传还朝,副宪东伐。
  天和初,信州蛮、蜑据江硖反叛,连结二千余里,又诏腾讨之。腾沿江南而下,军至汤口,分道奋击,所向摧破。乃筑京观,以旌武功。涪陵郡守兰休祖又阻兵为乱,方二千余里。复诏腾讨之,巴蜀悉定,诏令树碑纪功绩焉。腾自在龙州至是,前后破平诸贼,凡赏得奴婢八百口,马牛称是。
  四年,迁江陵总管。陈遣其将章昭达围江陵,卫王直闻有陈寇,遣大将军赵訚、李迁哲等率步骑赴之,并受腾节度。时迁哲等守外城,陈将程文季、雷道勤夜来掩袭,迁哲等惊乱,不能抗御。腾夜遣开门奋击,大破之。陈人奔溃,道勤中流矢而毙。陈人决龙川宁朔堤,引水灌江陵城。腾亲率将士,战于西堤,破之,陈人乃遁。加位柱国,进爵上庸郡公。建德二年,征拜大司空,寻出为泾州总管。宣政元年冬,薨于京师,赠太尉公,谥曰定。子玄嗣。
  玄字士鉴,入关时,年七岁。仕齐为奉朝请、成平县令。齐平,武帝见玄,特加劳勉,即拜地官府都上士。大象末,为隋文帝相府内兵参军。
  玄弟融,字士倾,最知名,少历显职。大象末,位至大将军、定陵县公。
  弟丽,少以忠谨,入侍左右,太武特亲昵之。举动审慎,初无愆失。赐爵章安子,稍迁南部尚书。太武崩,南安王余立。既而为中常侍宗爱等所杀。百寮忧惶,莫知所立。丽首建大议,与殿中尚书长孙渴侯、尚书源贺、羽林中郎刘尼奉迎文成于苑中而立之。社稷获安,丽之谋也。由是受心膂之任,在朝者无出其右。兴安初,封平原王。丽频让,不听,乃启以让父。文成曰:“朕为天下主,岂不能得二王封卿父子也?”以其父俟为东平王。丽寻迁侍中、抚军大将军、司徒公,复其子孙,赐妻妃号。丽以优宠既频,固辞不受,帝益重之。领太子太傅。丽好学爱士,常以讲习为业。甚孝,遭父忧,毁瘠过礼。
  和平六年,文成崩。先是,丽疗疾于代郡温泉,闻凶欲赴。左右止之曰:“宫车晏驾,王德望素重,奸臣若疾人誉,虑有不测之祸。”丽曰:“安有闻君父之丧,方虑祸难!”便驰赴。初,乙弗浑悖傲,每为不法,丽数诤之,由是见忌,害之。谥曰简王,陪葬金陵。孝文追录先朝功臣,以丽配飨庙庭。
  丽二妻,长曰杜氏,次张氏。长子定国,杜氏所生;次睿,张氏所出。
  定国在襁抱,文成幸其第,诏养宫内。至于游止,常与献文同处。年六岁,为中庶子。及献文践祚,拜散骑常侍,赐封东郡王。定国以承父爵,辞,不许。又以父爵让弟睿,乃听之。俄迁侍中、仪曹尚书,转殿中尚书。前后大驾征巡,擢为行台,录都曹事,超迁司空。定国恃恩,不循法度,延兴五年,坐事免官爵为兵。大和初,复除侍中、镇南将军、秦益二州刺史,复王爵。八年,薨于州。赠以本官,谥曰庄王。
  子昕之,字庆始,风望端雅。袭爵,例降为公。尚献文女常山公主,拜驸马都尉,历通直郎。景明中,以从叔琇罪,免官。寻以主婿,除通直散骑常侍。历兗、青二州刺史,并有政绩。转安北将军、相州刺史。卒,赠镇东将军、冀州刺史,谥曰惠。初,定国娶河东柳氏,生子安保。后娶范阳卢度世女,生昕之。二室俱为旧族,而嫡妾不分。定国亡后,两子争袭父爵。仆射李冲有宠于时,与度世子伯源婚亲相好。冲遂左右助之,昕之由是承爵,尚主,职位赫弈。安保沈废贫贱,不免饥寒。昕之容貌柔谨,孝文以其主婿,特垂昵眷。宣武时,年未四十,频抚三籓,当世以此荣之。昕之卒后,母卢悼念,伤过而亡。公主奉姑有孝称。神龟初,与穆氏琅邪长公主并为女侍中。又性不妒忌,以昕之无子,为纳妾媵,而皆育女。公主有三女,无男,以昕之从兄希道第四子子彰为后。
  子彰字明远,本名士沈。年十六出后,事公主尽礼。丞相、高阳王雍常言曰:“常山妹虽无男,以子彰为兒,乃过自生矣。”正光中,袭爵东郡公,累迁给事黄门侍郎。子彰妻即咸阳王禧女。禧诛,养于彭城王第,庄帝亲之,略同诸姊。建义初,尔硃荣欲循旧事,庶姓封王,由是封子彰濮阳郡王。寻而诏罢,仍复先爵。天平中,拜卫将军、颍州刺史,以母忧去职。元象中,以本将军除齐州刺史,又加骠骑将军,行怀州事,转北豫州刺史,仍除徐州刺史,将军并如故。一年历三州,当世荣之。还朝,除卫大将军、右光禄大夫,行瀛州事。寻拜侍中,复行沧州事。进号骠骑大将军。行冀州事。除侍读,兼七兵尚书,行青州事。
  子彰初为州,以聚敛为事,晚节修改,自行青、冀、沧、瀛,甚有时誉。加以虚己纳物,人士敬爱之。除中书监。卒,赠开府仪同三司,谥曰文宣。子彰崇好道术,曾婴重病药中须桑螵蛸。子彰不忍害物,遂不服焉,其仁如此。教训六子,雅有法度。子仰。
  仰字云驹,少机悟,美风神。好学不倦,博览群书,《五经》多通大义。善属文,甚为河间邢邵所赏。劭又与子彰交游,尝谓子彰曰:“吾以卿老蜯遂出明珠,意欲为群拜纪可乎?”由是名誉日高,雅为搢绅所推许。起家员外散骑侍郎,历文襄大将军主簿、中书舍人、兼中书侍郎,以本职兼太子洗马。自梁、魏通和,岁有交聘,仰每兼官宴接。在席赋诗,仰必先成,虽未能尽工,以敏速见美。除中书侍郎,修国史。以父忧去职。居丧尽礼,哀毁骨立,诏以本官起。文襄时镇鄴,嘉其至行,亲诣门以慰勉之。
  仰母,魏上庸公主。初封蓝田,高明妇人也。甚有志操。仰昆季六人,并主所出,故邢邵常谓人云:“蓝田生玉,固不虚矣。”主教训诸子,皆以义方。虽创巨痛深,出于天性;然动依礼度,亦母氏之训焉。仰兄弟相率庐于墓侧,负土成坟。朝廷所嗟尚,发诏褒扬,改其所居里为孝终里。服竟,当袭,不忍嗣侯。使迄未应受。
  齐天保初,常山王荐仰器干,文宣面授给事黄门侍郎。迁吏部郎中。上洛王思宗为清都尹,辟为邑中正,食贝丘县干。遭母丧,哀慕毁悴,殆不胜丧,遂至沈笃,顿伏床枕,又成风疾。第五弟抟遇疾,临终,谓其兄弟曰:“大兄尪病如此,性至慈爱,抟之死日,必不得使大兄知之,哭泣声必不可闻彻,致有感动。”家人至于祖载,方始告之。仰闻而悲痛,一恸便绝。年四十八。
  仰自在朝行,笃慎周密。不说人短,不伐己长,言论清远,有人伦鉴裁,朝野甚悲惜之。赠卫将军、青州刺史,谥曰文。所著文章十四卷,行于世。齐之郊庙诸歌,多仰所制。
  子乂字旦,袭爵始平侯。乂聪敏博学,有文才,年十九举司州秀才。历秘书郎、南阳王文学、通直散骑侍郎,待诏文林馆,兼散骑侍郎。迎陈使,还,兼中书舍人,加通直散骑常侍。乂于《五经》最精熟,馆中谓之石经。人为之语曰:“《五经》无对,有陆乂。”
  仰第二弟骏,字云骧。自中书舍人历黄门侍郎、散骑常侍,卒于东广州刺史。
  骏弟杳,字云迈,亦历中书舍人、黄门常侍,假仪同三司、秦州刺史。武平中,为寇所围。经百余日,就加开府仪同三司。城中多疫疠,死者过半,人无异心。遇疾卒。及城陷,陈将吴明彻以杳有善政,吏人所怀,启陈主,还其尸,家累赀物无所犯。赠开府仪同三司、尚书仆射。子玄卿,位尚书膳部郎。
  杳弟骞,字云仪,亦历中书舍人、黄门常侍。武平末,吏部郎中。
  骞弟抟,字云征,好学有行检,卒于著作佐郎。
  抟弟彦师,字云房,少以行检称。及长好学,解属文。魏襄城王元旭引为参军事,以父艰去职。哀毁殆不胜丧,与兄仰庐于墓次。乡人重之,皆就墓侧存问;晦朔之际,车马不绝。中书令河间邢邵表荐之。未报,彭城王浟为司州牧,召补主簿。后历中外府东阁祭酒。兄仰当袭父始平侯,以彦师昆弟中最幼,表让封焉,彦师固辞而止。世称友悌孝义,总萃一门。为中书舍人、通直散骑侍郎。每陈使至,必高选主客,彦师所接对者,前后六辈。历中书、黄门侍郎。后以不阿宦者,遇谗,出为中山太守,有惠政。数年,征为吏部郎中、散骑常侍,又拜银青光禄大夫,假仪同三司,行郑州刺史,寻除给事黄门侍郎。武平末,车驾如晋阳,北平王镇鄴,委彦师留台机密,以重慎见知。周武帝平齐,授彦师下大夫,转少纳言,赐爵临水县男。及隋文为丞相,彦师遇疾,请假还鄴。尉迟迥将为乱,彦师知之,遂将妻子潜归长安。文帝嘉之,授内史下大夫,拜上仪同。及帝受禅,拜尚书左丞,进爵为子。彦师素多病,未几,以务剧病动,乞解所职,有诏听以本官就第。岁余,转吏部侍郎。隋承周制,官无清浊,彦师在职,凡所任人,颇甄别于士庶,论者美之。后复以病出为汾州刺史,卒官。
  睿字思弼,年十余,袭爵抚军大将军、平原王。沈雅好学,折节下士。年未二十,时人便以宰辅许之。娶东徐州刺史博陵崔鉴女。时孝文尚未改北人姓,鉴谓所亲云:“平原王才度不恶,但恨其姓名殊为重复。”睿婚,自东徐还经鄴,见李彪,甚敬悦之。仍与趣京,以为馆客。后为北征都督,击蠕蠕,大破之。迁侍中、都曹尚书。时蠕蠕又犯塞,诏睿讨之,追至石碛,禽其帅赤阿突等数百人。还,加散骑常侍,迁尚书左仆射,领北部尚书。
  十六年,降五等之爵,以丽勋著前朝,封睿钜鹿郡公。寻为使持节、镇北大将军、尚书令、卫将军,讨蠕蠕,大破之而还。以母忧解。孝文将有南伐之事,以本官起授征南将军。睿固辞,请终情礼,敕有司敦喻不许。复除使持节、都督恆州刺史,行尚书令。时车驾南征,上表谏,帝不从。睿又表请车驾还代,亲临太师冯熙葬,坐削夺都督三州诸军事。寻进号征北大将军。以有顺迁之表,加邑四百户。时穆泰为定州刺史,以疾病,请恆州自效,乃以睿为定州刺史。未发,遂与泰等同谋构逆,赐死狱中。听免孥戮,徙其妻子于辽西。
  睿长子希道,字洪度。有风貌,美须髯,历览经史,颇有文致。初拜中散,迁通直郎。坐父事,徙于辽西。于后得还,从征自效,以军功赐爵淮阳男,拜谏议大夫。累迁前将军、郢州刺史。希道善于驭边,甚有威略。转平西将军、泾州刺史。卒官,赠抚军将军、定州刺史。
  希道有六子:士懋字元伟。天平中以其曾祖丽有翼戴之勋,诏特复钜鹿郡公,令士懋袭。位营州刺史。士懋弟士宗,字仲彦,尚书左外兵郎中。士宗弟士述,字幼文,符玺郎中。建义初,并于河阴遇害。士述弟士沈,出继叔昕之。士沈弟士廉,字季脩,建州平北府长史。永安末,尔硃世隆攻陷州城,见害。士廉弟士佩,字季伟,武定中,安东将军、司州从事。
  希道弟希悦,尚书外兵郎中。丽季弟骐驎,侍御中散,转侍御史。太和初,新平太守。子高贵,孝昌中,兗州镇东府法曹参军。
  高贵子操,字仲志,高简有风格,早以学业知名,雅好文。操仕魏,兼散骑常侍聘梁。使还,为廷尉卿。齐文襄为世子,甚好色,崔季舒为掌媒焉。薛氏寘书妻元氏有色,迎入欲通之。元氏正辞,且哭。世子使季舒送付廷尉罪之。操曰:“廷尉守天子法,须知罪状。”世子怒,召操,命刀环筑之,更令科罪。操终不挠,乃口责之。后徙御史中丞。天保中,卒于殿中尚书。子孔璋,武平中,卒于高阳太守。
  高贵弟孟远,位奉朝请。孟远子概之,位司农卿。
  概之子爽,字开明。少聪敏,年九岁就学,日诵二千余言。齐尚书仆射杨遵彦见而异之曰:“陆氏世有人焉。”仕齐,位中书侍郎。齐灭,周武帝闻其名,与阳休之、袁叔德等俱征入关。诸人多将辎重,爽独载数千卷书。至长安,授宣纳上士。隋文帝受禅,频迁太子洗马,与左庶子宇文恺等撰《东宫典记》七十卷。朝廷以其博学有口辩,陈人至境,常令迎劳。卒官,赠上仪同、宣州刺史。
  子法言,敏学有家风,释褐承奉郎。初,爽之为洗马,常奏文帝云:“皇太子诸子未有嘉名,请依《春秋》之义,更立名字。”上从之。及太子废,上追怒爽曰:“我孙制名,宁不自解?陆爽乃尔多事!扇惑于勇,亦由此人。其身虽故,子孙并宜屏黜,终身不齿。”法言竟坐除名。
  源贺,西平乐都人,私署河西王秃发傉檀之子也。傉檀为乞伏炽盘所灭,贺自乐都奔魏。贺伟容貌,善风仪。太武素闻其名。及见,器其机辩,赐爵西平侯。谓曰:“卿与朕同源,因事分姓,今可为源氏。”从击叛胡白龙,又讨吐京胡,皆先登陷阵。以功进号平西将军。太武征凉州,以为乡导,问攻战之计。贺曰:“姑臧外有四部鲜卑,各为之援,然皆臣祖父旧人。臣愿军前宣国威信,必相率请降。外援既服,然后攻其孤城,拔之如反掌耳。”帝曰:“善。”乃遣贺招慰,下三万余落。及围姑臧,由是无外虑,故得专力攻之。凉州平,以功进爵西平公。又从征蠕蠕,击五城吐京胡,讨盖吴诸贼,皆有功,拜散骑常侍。从驾临江,为前锋大将,善抚士卒,加有料敌制胜之谋。

译文

  陆俟,是代郡人。他的曾祖父陆干,祖父陆引,是世袭的部落首领。他的父亲陆突,道武初年率领部落跟随大军征战,立了很多战功,官至离石镇将、上党太守、关内侯。
  陆俟少年就很聪慧。明元帝即位后,他承袭了关内侯之爵,官拜给事中,负责选部、兰台的事务,从不干扰别人。太武帝征讨赫连昌时,下诏令陆俟统领各个军镇防备蠕蠕,他和西平公安颉一起并给他攻克武牢关,赐爵为建邺公,官拜冀州刺史。当时对州郡长官进行了考核,陆俟和河内太守丘陈为天下第一。后来他又转任武牢镇大将。平凉的休屠金崖、羌的狄子玉等反叛,陆俟又转任为安定镇大将军,追击征讨金崖军队,将他们全部擒获。
  陆俟又被升迁为怀荒镇大将。到任未满朝,高车的众莫弗指控陆俟为政严厉,性情暴躁,恳请前任镇将郎孤回来接任。太武帝批准了他们的要求,陆俟被召回。到京师朝见太武帝时,他说不超过一年,郎孤一定会丧命,而高车一定要反叛。太武帝怀疑他在胡说,狠狠将他责备了一番。只保留他的爵位而让他回家。第二年,众莫弗果然杀了郎孤而起兵反叛,太武帝听到消息后大惊,召来陆俟问是什么原因。陆俟道“:高车那里的风俗是上上下下都不知礼数,对不知礼数的人,很难做他们的上司。臣到高车后,对他们施加威严,用法纪纲常约束他们,想慢慢引导他们,使他们知道自己的本分和行事的限度,然而的确颇有些奸恶之人,厌恶正义道德,因而指控臣没有恩德,却称赞郎孤的好处。郎孤得以回镇为官,对自己的好名誉很得意,一定会更多施恩给百姓,而贬低臣的行为,对下级只想以宽厚、仁慈、恩惠、放任对待他们。不知礼数的人,容易滋生霸气和傲气,于是不再有上下级之分,不再有上下之礼后,郎孤再用威势想使下面人收敛,就招来那些人的怨恨情绪。怨恨情绪高涨,叛乱之事就发生了。”太武帝叹道:“卿身材短小,顾虑却那么长远!”当天就重新起用他为散骑常侍。
  太武帝征讨蠕蠕,攻破凉州,陆俟经常随驾督管辎重的运输,他又和高凉王那渡过黄河去攻城夺地,被升任为长安镇大将。又和高凉王那在杏城击败盖吴,擒获盖吴的两个叔叔,众将想将二人解送到京城,只有陆俟不同意,他说:“如果不杀了盖吴,只怕长安之变还不会结束,盖吴一个人藏匿潜逃,如果不是他的亲信,谁能抓得到他。假若十万大兵停驻而追他一个人,不是上策。不如暗地答应盖吴的两个叔叔,不为难他们的妻子儿女,让他们去追杀盖吴。”诸将都说“:如今已捉住了他们两个叔叔,就剩盖吴一个人,怎么还会卷土重来呢?”陆俟道“:诸位难道没见过毒蛇吗?不把它的头斩下,它仍能为害。况且在治疗心腹的疾患时,却说一定要留下类似的毛病,这样怎么能行?”于是放了盖吴的两个叔叔,并给他们规定了期限。期限到时,盖吴的叔叔还没回来,诸将都埋怨陆俟,陆俟道:“这是因为他们还不方便下手,他们一定不会背信的。”过了几天,二人果然杀了盖吴回来,正如陆俟说的情形一样。陆俟料事如神,精明决断,由此可见一斑。他后来被升任为内都大官。
  安定卢水的刘超等反叛,太武帝因为陆俟的威名和恩德遍及关中,下诏任命他在原来的官职外加都督秦、雍各路军马,镇守长安。太武帝道:“刘超等人仗着地势险要,不再听从王命,朕如果让您统率重兵,刘超等各路叛党将合而为一与我们相抗衡;如果给您的兵力太弱,又不能制服叛贼。现在只有您自己拿主意了。”于是陆俟单人匹马到了军镇。到了之后,他宣扬己方的威信,暗示刘超成败得失的利害关系,刘超仍然没有降意。陆俟就率领帐下人马去找刘超,刘超派人迎接,并说道:“来人若超过三百,就用弓箭刀马迎接;来人若在三百以内,就用酒肉饮食招待。”陆俟于是领着三百名骑兵与刘超见面。刘超防备十分严密,陆俟于是纵情饮酒,大醉而回。后来陆俟假装出猎,又去找刘超。他和手下士兵约定“:今天一定要找机会下手,你们不能喝醉。”陆俟于是装醉,上马大叫,斩下刘超首级。士卒们应声出击,这样就平定了这次叛乱。太武帝十分高兴,召回陆俟拜他为外都大官。
  文成帝即位后,因为陆俟之子陆丽有立君定国的功勋,陆俟晋爵为东平王。去世时,享年六十七,谥号成王。
  陆俟的长子名瞨,很有智谋,有父亲的风范。文成帝见后非常喜爱,便对朝臣们说“:我过去经常感叹他的父亲智谋长而身躯短,这位看来更超过他父亲了。”从年轻时起,陆瞨就担任内都下大夫。他侍奉上司,接待下级,该行该止,取得和给予,往往都办得正合人们的心愿,和他共事的人都从内心十分喜爱他。
  兴安初年,被封为聊城侯,又出任相州刺史,升长广公。他治理政务清廉公正,抑制强暴,救助贫弱。州中凡是德高望重的老人,他都把他们当成朋友以礼相待,向他们咨询政务,请他们提出治理的意见,这样人的有十个,州人称他们为“十善”。他又从各县的豪强族中挑选了一百多人作为自己的干儿子,热情地接待他们,送给衣服,让他们回家以后充当官府的耳目,于是,揭露坏事,捕捉逃犯等,样样有根有据。百姓们都认为陆瞨就像神人一样,再没有人敢于抢劫偷盗了。他在州中任职七年,家中清贫俭朴。朝廷召他任散骑常侍,百姓一千多人向朝廷请求让他留任。献文帝不答应,他对群臣们说:“像陆瞨这样善于治政的人,就是古代人又能怎样呢?”便赐给陆瞨绢五百匹,奴婢十人。陆瞨从相州回朝廷以后,官吏们纷纷募集布帛来赠给他,陆瞨一律不接受,可是那些人也不肯收回,于是就把这些财物用于建造佛教寺院,名为长广公寺。后来他承袭父亲的爵位,改封为建安王。
  这时,宋朝司州刺史常珍奇把悬瓠归降北魏,新归顺的人内心还没有决定何去何从。陆瞨奉旨前去安抚慰问,凡是有被抓到军中充当奴婢的,陆瞨都把他们释放回家,百姓们都欢欣鼓舞,人心由此而安定下来。皇帝征讨蠕蠕时,传旨让陆瞨为选部尚书、录留台事。
  当献文帝准备把皇帝的位子禅让给京兆王子推时,任城王云、陇西王源贺都坚决反对。陆瞨也严词进谏说“:皇太子有圣明之德,承继帝业,正是天下人的共同心愿,千万不可以横生枝节,自乱国家的纲纪。请让我在殿堂自刎,我只有一死,没有第二条路。”过了许久,皇帝才改变了自己的想法。他说“:陆瞨真是刚直的忠臣啊!他能保护我的儿子吗?”于是封陆瞨为太保,和太尉源贺一起拿着皇帝的符节将皇帝的玉玺传给孝文帝。延兴四年(474),陆瞨死,仍赠本官衔,谥号“贞王”。陆瞨有六个儿子,陆..、陆凯知名于世。
  陆腾,字显圣,年轻时胸怀大志且有高尚的气节。他跟随尔朱荣平定葛荣,因为战功赐爵为清河县伯。稍后,升迁为通直散骑常侍。孝武帝西迁时,他正出使青州,于是就留在邺,出任为阳城郡守。
  大统九年(543),周大军攻打阳城,陆腾被捕,周文帝给他松了绑并且和他交谈,陆腾对东部各州的风土人物给予很高的评价,又对时事进行叙述评论,条理清晰,言语动听。周文帝叹道:“卿真是个不忘本的人!”立即拜为帐内大都督。不久,任命为太子庶子,升迁为武卫将军。陆腾因为自己被周文帝所知遇,想要立些军功,所以不愿在皇帝身边当官。
  后来安康贼寇黄众宝等作乱,攻打围困东梁州,城中粮食已经吃完,皇帝下诏令陆腾率军队大破贼众。大军回师,官拜龙州刺史。周文帝派他带兵开通经过江油之路,一直到南秦。周文帝对他说“:这是你能得到柱国的时候了!”当场解下身上的金腰带给他。当地人李广嗣、李武等占据着险要之地。历届州官都拿他们没办法。陆腾暗地命令打造了许多云梯,夜里突袭,攻破了他们的防守,天不亮时就将李广嗣等拿获。他们的同党任公忻,将州城围困,请求放了李广嗣和李武,就立刻解散围城之兵向陆腾请罪。陆腾对手下将士说“:我不杀李广嗣等人的话,真是扫了我军的威风,长了贼寇的志气。”立刻将李广嗣和李武斩杀,拿首级给贼寇看。于是出兵奋战,将贼兵全部拿获。皇上给他进官为骠骑大将军、开府仪同三司,转任江州刺史,晋爵位上庸县公。陵州的木笼獠凭借占据着险要地势,经常干些打家劫舍的勾当,皇帝下诏令陆腾去征讨他。木笼獠依着山势构筑城防,攻不破他的防守。陆腾于是在他们城下安排了许多歌舞和杂技,显示出无交战之心,众贼寇果然放下了武器,有些还带着妻子儿女站在城边观赏,陆腾料知敌人没有防备,于是发兵进攻,将贼寇全部歼灭。
  周明帝初期,陵、眉等八个州的夷族和汉人一起反叛,攻破占领了许多郡县,陆腾率兵征讨并平定了这次叛乱,等到齐公宪到蜀镇守,朝廷任命陆腾为隆州刺史,让宪带进蜀的兵马布防,都由陆腾统管。赵公招代替宪的职务后,又请求让陆腾留下。陆腾升迁为隆州总管,兼任刺史。
  保定二年(562),资州..石人造反,杀了郡守,占据险要死守,州军对他们也无能为力。陆腾率领大军进攻,将他们全部歼灭斩杀。而后蛮人造反,成群结队,无处不在。由于山路崎岖艰险,难以出兵偷袭,于是陆腾测量山川地势,在方便处开路。蛮獠之人害怕他的威势,闻风而降。在开路时,发掘出许多古时的铭刻碑石,这本来是诸葛亮、桓温开过的旧道。这一年,铁山獠截断了内江的道路,使驿路不通。陆腾进兵征讨,一日之内攻陷贼寇的三座城池,招纳归降者三万户。
  皇帝因为陆腾的母亲还在齐,所以不让他出兵东征。正好陆腾的一个亲戚从齐回朝,晋公护上奏皇帝让他告诉陆腾道“:齐已经诛杀了您的母亲和兄长。”是为了激怒陆腾,陆腾听后哀痛不已,立志要复仇。保定四年,齐公宪和晋公护出兵东征,申请让陆腾为副手。当时赵公招在蜀中镇守,还想挽留他。晋公护给招写了一封书信,于是令陆腾飞马赶回京师,担任宪的副手参加东征。
  天和初年,信州蛮人和譙人凭据江硖反叛,前后连结二千余里。又下诏命陆腾征讨。陆腾沿江南下,军队到汤口后,分兵奋力进攻,所向披靡。于是筑京观,用以旌表武功。涪陵郡守兰休祖又倚仗军队反叛,占地二千余里。再次下诏命令陆腾征讨,巴蜀这才安定下来。皇帝下诏令树碑纪念功绩。陆腾从来龙州到这次涪陵之乱,先后平定了各路贼寇,共赏得奴婢八百口,牛、马不计其数。
  天和四年,陆腾升迁为江陵总管。陈派大将章昭达围困江陵,卫王直听说有陈兵来犯,派大将军赵躢、李迁哲等率步兵、骑兵赶赴江陵,一起受陆腾节制调度。当时李迁哲等守外城,陈将程文季、雷道勤夜间来偷袭,李迁哲等惊慌失措,抵挡不住。陆腾派人打开城门迎头痛击,大败陈军。陈兵四散奔逃,雷道勤被流矢乱箭射中而毙命。陈兵决开龙川的宁朔堤,引水倒灌江陵城。陆腾亲自率领将士,与陈兵在西堤交战,大败陈兵,陈兵逃走。陆腾加官为柱国,晋爵为上庸郡公。建德二年,拜为大司空,不久出任为泾州总管。宣政元年(578)冬天,在京师去世,追赠为太尉公,谥号“定”。儿子陆玄承嗣爵位。
  陆丽年轻时因为忠诚谨慎,入宫为皇帝侍从,太武帝对他格外亲昵,陆丽的举止行动十分谨慎,从不犯一点过错,被赐爵为章安子,升任南部尚书。
  太武帝驾崩后,南安王余即位。不久就被中常侍宗爱等所杀,百官都惊慌失措,不知该拥立何人为君。陆丽首先提出建议,并和殿中尚书长孙渴侯、尚书源贺、羽林中郎刘尼在皇苑中恭迎文成帝登基。国家社稷又得以安定,都是陆丽谋划之功。由于这次事件他成为皇帝心腹股肱的重臣,在朝的官员没有人能超过他的地位。兴安初年,封陆丽为平原王,他推让了多次,皇帝不准,陆丽就上表请求将王爵之号让给父亲。文成帝道“:朕为天下之主,难道不能用两个王号封爱卿父子吗?”于是拜陆丽的父亲俟为东平王。陆丽不久升任侍中、抚军大将军、司徒公,免除他子孙的赋税,赐予他妻室以妃的称号。陆丽因为自己所受的优待宠遇已经很多,不肯接受,皇帝就愈加看重他。拜为太子太傅。陆丽喜欢读书爱护学者,经常进行讲习。他十分孝顺,父亲丧礼时,因过于哀痛而形神憔悴。
  和平六年(465),文成帝驾崩。刚听到噩耗时,陆丽在代都温泉疗养治病,他立刻就要起身奔丧。左右心腹劝止他道“:皇上不幸晏驾了,您向来德高望重,如果有奸臣对您心怀不满,您去了恐怕有难以预料的祸事。”陆丽道“:哪有听到君王的噩耗,却因害怕祸事而不奔丧的道理?”于是飞驰赴京。以前,乙弗浑狂傲放肆,经常干不法之事,陆丽多次直言批评他,于是他怀恨在心,杀害了陆丽。谥号“简王”,在金陵陪葬。孝文帝追录前朝功臣时,将陆丽配祭在宗庙。
  陆子彰,字明远,本名士沈。十六岁时出了本房,过继到常山公主膝下,尽人子之礼,十分孝顺。丞相、高阳王雍常说道“:常山妹虽然无子,但有子彰当儿子,比亲生的还要好。”正光年间,承袭爵位为东郡公。后来任给事黄门侍郎。陆子彰之妻为咸阳王禧之女。禧被诛,她被收养在彭城王府里,庄帝对她很亲善,同对别的妹妹一样。建义初年(528),尔朱荣想沿袭过去的制度,皇室以外的旁姓也能封王,于是封陆子彰为濮阳郡王。不久这个诏书被取消,仍恢复原来的爵位。
  天平年间,陆子彰拜为卫将军、颍州刺史,后来因为母亲的丧事而辞官奔丧。元象年间,以本来的将军称号出任齐州刺史,又加封骠骑将军,总管怀州的政事,转任为北豫州刺史,仍保留将军的称号。他一年之内当了三个州的长官,当世人都以此为荣。回到朝中,陆子彰又被任命为卫大将军、右光禄大夫,总管瀛州的政务。不久又官拜侍中,又掌管沧州的政务。他被封为骠骑大将军,总管冀州政务。又被任命为侍读,兼任七兵尚书,总管青州政务。陆子彰刚开始任州官时,搜刮了很多财物,晚年时改正了行为。一个人总管青、冀、沧、瀛四州,很得当时人们的称誉,加上他为人谦虚,对别人宽厚,人们都尊敬爱戴他。他又被任命为中书监。去世后,追赠开府仪同三司,谥号“文宣”。
  陆子彰喜爱道术,他的曾孙得了重病,药方中需要加桑螵蛸,陆子彰不忍心杀生,就不让孩子吃下,他就是仁爱到这个地步。他教育训导六个儿子,很有方法。
  陆瞫,字云驹,年轻时机智而且悟性好,风度翩翩,神采奕奕。他学习刻苦,不知疲倦,博览群书,掌握了《五经》的精髓。他擅长写文章,深为河间邢邵所赏识。邢邵又常和陆瞫的父亲陆子彰交往,曾经对陆子彰道:“我认为您是只老蚌,所以才会产生明珠。”于是陆瞫的名声越来越响,深为缙绅们推崇赞许。开始任员外散骑常侍,后历任文襄大将军主簿、中书舍人、兼中书侍郎,又兼任太子洗马。自从梁、魏互相交好后,每年都要派使节互致问候,陆瞫每次都要负责在宫宴上招待来使。在宴席上赋诗,陆瞫每次都先完成,虽然不是很完美,但也因为文思敏捷而被称道。
  他被任命为中书侍郎,负责编修国史。后来因为父亲的丧事辞职去守丧。服丧时他尽了孝子之礼,由于哀痛过度而形销骨立,皇帝下诏让他恢复原官。文襄帝这时镇守邺,为了表彰他至孝的品行,皇帝亲自到他家中劝慰勉励他。陆瞫的母亲,是魏的上庸公主,开始封地在蓝田,是个高明的妇人,很有志气和操守。陆瞫兄弟六人,都是公主所生,所以邢邵常对人说:“蓝田生玉,真是一点不假。”公主教育训导诸子,都是用道理礼法,虽然父亲去世的悲哀伤痛是出于天性,但他们举哀的方式都按照礼法,也是母亲教导的结果。陆瞫兄弟都在父亲的墓旁搭草棚住下,背土堆成坟茔。朝廷对此大为叹赏,下诏表扬他们的行为,将他们所居住的乡里改称为孝终里。丧期服满后,陆瞫本应当承袭父亲的爵位,但他不忍心自己接受侯爵之号,上表请求让给最小的弟弟彦师。
  齐天保初年,常山王举荐陆瞫有才干,文宣帝当面授他给事黄门侍郎之职。后来升为吏部郎中。上洛王思宗做清都尹时,又征召他为邑中正,食邑在贝丘县里。后来母亲去世,他因悲痛而身心憔悴,可能是因为他承受不了举丧的哀痛,所以萎靡不振,一下子卧床不起,得了风病。他的五弟陆抟也得了重病,临终前,对另外几个兄弟道:“大哥身体虚弱多病,生性又最为慈爱,我死的时候,千万不要让大哥知道,哭泣的声音千万不要传出去,恐怕大哥听见了会有所惊动。”家里人直到出殡时,才告诉陆瞫。陆瞫听说后十分悲痛,大哭一场而亡。去世时年仅四十八岁。
  陆瞫在朝为官,诚笃谨慎,办事周密,不议论别人的缺点,也不炫耀自己的长处,言谈清晰,见解深刻,而且在人伦大事上堪为榜样,去世后朝野上下都为他悲痛惋惜。追赠为卫将军、青州刺史,谥号文。他所撰写的文章十四卷,流传在民间。齐郊庙里奏的祭歌,大都是陆瞫做的。
  陆睿,字思弼,十几岁时,袭爵为抚军大将军、平原王。他生性沉静高雅好学,对地位低的文士很有礼。年龄未到二十,当时的人们就说他能当辅国重臣。他娶了东徐州刺史博陵崔鉴的女儿为妻,当时孝文帝还没有改去北人的姓氏,崔鉴对亲熟的人道“:平原王才干和气度都不错,就是姓名太复杂很讨厌。”陆睿成婚后,从东徐州返回时经过邺,拜访了李彪,很欣赏他,和他一起赴京,留他为馆客。后来陆睿被任命为北征都督,征讨蠕蠕,大败敌军。升任为侍中、都曹尚书。不久蠕蠕又来侵犯边塞,下诏令陆睿出兵征讨,他把敌兵追杀到石碛,擒获了敌兵元帅赤阿突等数百人,回兵后加封散骑常侍,升任尚书左仆射,兼任北部尚书。
  大和十六年,降五种爵位的等级,因为陆丽曾为前朝建立过奇勋,所以封陆睿为巨鹿郡公。不久被任命为使持节、镇北大将军、尚书令、卫将军,率兵征讨蠕蠕,大败敌军而回。后来因为母亲去世而辞职奔丧。孝文帝想要出兵南伐,任命他官复原职,授为征南将军。陆睿坚持推辞,请求尽完孝礼,皇上敕令有关部门劝谕,不准他推辞。再次被任命为使持节、都督恒州刺史、行尚书令。当时皇帝想御驾亲自南征,陆睿上表劝谏,皇上不听。陆睿又上表奏请御驾回代都,亲临太师冯熙的葬礼,坐罪被免除都督三州诸军事。不久,又晋封他为征北大将军。由于他曾上表赞同迁都,加封食邑四百户。当时穆泰被任命为定州刺史,因为身患疾病,请求改到恒州效力,于是任命陆睿为定州刺史。尚未到任,就和穆泰密谋反叛,被赐死在狱中。赦免了全家的死罪,将他妻子儿女发配辽西。
  源贺,是西平乐都人,是自封河西王秃发亻辱擅之子。秃发亻辱擅被乞伏炽盘所灭,源贺从乐都投奔魏。源贺相貌伟岸,风度翩翩。太武帝一直听说他的大名,等召见后,很赏识他的机智才干,赐他西平侯之爵。太武帝对他说道“:卿和朕为同一祖先所出,后来因为所在国家不同而姓氏不一样,现在卿可改为姓源。”源贺随驾征讨胡人叛贼白龙,又征讨吐京胡,他都冲锋陷阵,因为战功晋封为平西将军。
  太武帝出征凉州时,让他做向导,问他如何攻战之计。源贺道“:姑臧之外有四个鲜卑部族,都做为凉州外援,但他们都是我祖父的老部下,臣愿意在交战前宣扬我朝的威信,他们定会相继投降,外援被降服后,再攻一座孤城,取胜还不是易如反掌。”太武帝道“:好。”于是派他去招降,争取了三万多人,等围困了姑臧城,由于没有外援的顾虑,所以能集中力量攻城。凉州平定后源贺因为战功晋爵位西平公。他又随驾征讨蠕蠕,打五城吐京胡,讨伐盖吴等贼寇,都立了大功,官拜为散骑常侍。他跟随御驾至长江,作为前锋大将,他善于抚慰士卒,而且有料敌制胜的谋略。源贺为人勇敢果断,每次遇到强敌都亲自与敌奋力搏斗,皇帝常常劝诫他。源贺原名破羌,在那场战役中,皇帝对他说道:“人起名字应该保有其实,怎么能乱起呢?”赐给他名贺,官拜殿中尚书。
  南安王余即位后被宗爱所杀,源贺统率禁兵,控制宫内外局势,并和南部尚书陆丽商议决定国策,拥戴文成帝,令陆丽和刘尼骑马至皇苑中恭迎,源贺在禁军营中为内应。不一会儿陆丽抱着文成帝,同骑一匹马而来。直到即位,源贺都起了很大作用。因为他有参与决定国策的大功,晋爵为西平王。在赏赐百官的时候,敕令源贺可任意选取物品,源贺推辞说因为长江以南尚未宾服,大漠之北没有称臣进贡,国家府库不应该因赏赐而致匮乏。文成帝坚持让他取一件赏物,他只取了一匹战马。
  当时断狱判刑都过于严酷,源贺上书奏道“:按照法律,谋反的,他的子孙就算是被其他家族收养,也要追查出来诛杀,这是为了断绝罪人的同类,宣扬大逆之臣的死有余辜。那些做强盗而应被杀的人,他们的兄弟子侄若远隔千山万水都不用被株连。臣窃以为先朝制定此项法律的意义,在于防止同谋,若犯的不是灭族大罪,就要专门下不连坐的诏书。若家长犯了十恶不敕的罪,而孩子在十三岁以下,不可能参与同谋。依臣愚见应该饶了他们性命,罚没入官。”皇帝接受了他的建议。
  源贺又出任冀州刺史,改封陇西王。受任命后,他上书道:“臣听人说最珍贵的莫过于生命;恩德最深厚的莫过于饶恕人的死罪。然而犯死罪的,也不能都宽恕。应该衡量罪行轻重,还是有些值得怜悯体恤的。如今北方有强悍的夷寇在游弋骚扰,南面有狡猾的蛮贼据险作乱,在田中耕作的农民,还要服役去戍守边防。依臣愚见除了犯下大逆不道,空手杀人的大罪,那些贪污、盗窃及过失犯罪的罪人按照法律应该处死的,都可以放他们一条生路,让他们戍守边境,这样就使那些本已丢了性命的人,又受了再生的恩德;而必须服役的农家,享受了得以休养生息的恩惠。刑罚措施的改良,希望能由此开始。”皇帝对这个建议十分赞赏,并批准执行,从此犯了死罪的人,都被饶了性命而去戍边。过了好些年后,皇帝对群臣道:“当年源贺劝谏朕,宽宥所有的死刑犯人,让他们充军到北部边境戍守。从那时起,一年所存活下来的就很不少。这样不但保存下了许多人的生命,而且满足了戍守的兵源。假若人人都像源贺一样,朕统治天下,还有什么可担忧的!”群臣都说道“:不是忠臣不会提出这样的建议,不是圣明之君也不会接受这样的建议。”
  源贺在冀州执政期间,裁断官司通情达理,从不大兴劳役、兵役之事,清廉节约,宽宏大度,深得人心。当时武邑郡的奸险小人石华诬告僧人道可和源贺密谋造反,有关部门将此消息上奏。文成帝道“:源贺绝对不会做这样的事情。”于是命人仔细审讯,石华果然招供是诬告。于是又派使臣向源贺加勉。皇帝对左右亲信大臣道:“源贺忠心耿耿,尚且招致诬告毁谤,那些不如他的大臣,更得小心警惕!”当时考核功绩,源贺政绩为最上等,皇上赐予衣服马匹器物,颁诏告知天下。
  后来源贺又被封为太尉,蠕蠕侵犯边境,源贺随驾征讨,大败贼寇。献文帝想要将帝位传给京兆王子推,当时源贺统率大军屯兵大漠以南,皇上让人飞骑召源贺回京。源贺回京后,坚持说不可。于是皇上立刻下诏让他持节捧着皇帝的玉玺印绶传给孝文帝。同一年,黄河西面的敕勒叛乱,派源贺出兵征讨,大破贼兵。源贺参考古代和当世的兵法以及前辈名家的描述,取其精髓,做成十二阵图,献给朝廷,献文帝阅览后颇为赞赏。
  源贺后来又统率三道的大军屯住在漠南。当时每年秋冬季,都要将三道大军一起派出,用来防备北面的敌寇,到第二年春天才班师。源贺认为这样给京城增加了许多劳役的任务,又不是防御边患的长久之计,于是向朝廷上奏,请求招募各个州城、军镇中有武艺和胆量者三万人,免除他们的劳役和赋税,多给他家救济补助。将这三万人分成三个部分,在每两个军镇之间建筑一座城防,每座城里驻扎一万人,发给十二只带架子的巨弓,三百辆武士乘的战车,每只巨弓配给六头牛,每辆战车配给两斗牛。大量制造马具和兵器以及其他器械,每城派二名武艺谋略高强的大将镇守。冬天时操练武艺,春天时从事农业,一边戍边一边耕作。这样士兵不会疲惫而且有粮草的积蓄。还可以在白道南面设立三处粮仓,将附近州镇收的租粮运来储备。这样兵源粮草都充足,用来防备难以预料的敌情,十分便利。用不着每年都兴师动众。这项奏议被搁下没有回报。
  源贺上书称自己有病请求告老还乡,他申请了多次,皇上才批准。每逢朝中有重大决策,皇上都要派人征询他的意见,还赏给他衣服药品和美味佳肴。太和元年二月,源贺到温泉去疗养治病。孝文帝、文明太后多次派使臣询问病情,并派太医给他治疗。病情越来越重后,他回到京师,临死前对众儿子道:“我不久前因年老患病而辞官离职,没想到圣上恩典,让你们继承了我的官爵,你们不要骄傲吝啬,不要玩乐放纵,不要奢侈炫耀,不要嫉妒猜疑。如果有疑就要多问,言谈要审慎,举止行为要谦逊,服饰要有限度。要去恶扬善,亲近贤良疏远奸佞。眼要看到事物的真实面,耳听进有道理的话,对皇上要忠诚勤恳,对自己要清廉节约。我死后下葬时,只要穿着随身的衣服,你们准备一口棺材,就足以表示孝心了,刍灵之类明器,一点用都没有。”太和三年去世,追赠侍中、太尉、陇西王印绶,谥号“宣王”,赐给丧车和命服,温明生产的棺木,陪葬于金陵。
  源子邕,字灵和。年轻时爱好文学,专心于学业,对士人坦诚相见,文士们都来归附他。后来被任命为夏州刺史。当时沃野镇人破六韩拔陵首先起来造反。统万的叛逆之徒,纷纷起来为寇,与之相呼应。源子邕的州城被包围,他率军民死守,城中粮食吃光了,他们就吃煮过的马皮。源子邕善于安抚人心,所以手下没有离叛之心。后来因为缺粮的问题更加严重,他要亲自出城去借粮,留儿子源延伯据守城池。手下的官吏都说,不如一起弃城而逃,再想别的办法。源子邕哭着对众人道:“我家世代蒙受国家恩典,这里是我的死地,我还贪求什么!”于是亲自率领疲弱的兵士去东夏运粮。源延伯与众将士送他们出城,哭着向他拜辞,三军将士无不呜咽哭泣。源子邕被朔方的胡帅曹阿各拔所拦击,力气不济而被捕。他还偷偷派人送一封密信给城中的源延伯,信上说:“大军就在附近,你要坚持尽忠,不要动摇。”源子邕虽然被囚禁,还深为胡人所敬重,常用对待官吏之礼接待他。源子邕对他们陈述安危祸福的利害关系,劝阿各拔命令胡人归降,阿各拔刚接受了他的劝降,还没有成行就死了。阿各拔的弟弟桑生代为统率部下,最终还是跟随源子邕归降。当时北海王颢为大行台,源子邕具体陈述了该如何剿灭诸贼寇,颢给源子邕人马,让他作为先锋,那时东夏境内到处都有叛乱,到处集结驻屯,源子邕边打边前进,几十天之内,大小数十战,终于平定了东夏。他又将征收的税粮运到统万,于是东夏、夏州渐趋平静。
  后来萧宝夤被贼寇所败,关右动荡不安,当时子邕刚刚平定黑城,立刻率兵马以及在夏州招募的义军,一路击鼓向南进军。贼帅康维摩据守锯谷,拆断了婴瓦棠桥,源子邕率兵和贼军交战,大败敌兵,擒获了康维摩。后来他又在杨氏堡打败了贼帅契官斤。源子邕从西夏出发,直到东夏,转战千里。到这时,朝廷才关心这件事。任命源子邕兼任行台尚书。他又在曲沃打败了贼帅纥单步胡提,明帝御笔亲写出一封勉励慰劳的信给他。源子邕在白水郡又攻破了贼帅宿勤明达之子阿非的军队,歼敌无数。被任命为给事黄门侍郎,封为乐平县公。
  由于葛荣围困了信都很久,皇上诏令源子邕为北讨都督,当时相州刺史、安乐王鉴占据了邺反叛,皇上敕令源子邕与都督李神轨先将他讨平。改封他为阳平县公。于是和裴衍从邺发兵,征讨葛荣,信都城被攻陷。源子邕被任命为冀州刺史,与裴衍合力进攻,源子邕战败而亡,追赠司空,谥号“庄穆”。
  源彪,字文宗,学识渊博,机智敏捷,年轻时就很有名气。魏永安年间,因为父亲的功劳被赐爵为临颍县伯。天平四年(537),任凉州大中正。等到齐文襄掌权,淘汰台、郎的官员,任命文宗为尚书祠部郎中。皇建二年(561),升迁为泾州刺史。文宗待人接物有恩德讲信义,使得边境和平,为邻近地方上下所钦佩敬服,前任刺史在任期间被邻境劫掠去的人,大多被他们放还。后来又迁任秦州刺史。他的车马起程赴任时,皇帝特地赏赐他车后鼓吹的仪仗,当时李孝贞为使节访问陈,陈帝道:“齐朝廷还派源泾州到瓜步来当政,真可称为‘通和’呀!”
  武平三年(572),源彪被授予秘书监之职。陈将吴明彻进攻淮南,历阳、瓜步等相继失守。赵彦深在起居省与源彪密商退敌之计。源彪道“:朝廷看待淮南之地的失陷,像丢了些草箭一样不在意。我认为应该将淮南委托给王琳,但昙顼显然不甘心做他部下。”彦深道“:贤弟说的是条良策,但费尽口舌争了十天,朝廷已经不会再答应了,现在事情已到了这个地步,还有什么可说的!”于是两人面面相视,黯然泪下。等到齐被灭国,源彪和阳休之等十八人进京,被授为仪同大将军、司成下大夫。隋开皇年间,官拜莒州刺史,因患病离职,后来去世。
  源彪以贵族子弟的身份入朝为官,有善于应变的才干和渊博的学识,以办事干练而知名。但他好出入权贵显要之门,当时都评论他善巴结攀附。
  源师,源彪之子,字践言。年轻时就很知名,聪明善辩,有学识、悟性强,尤其得意于自己处理政事的能力。齐时,被任命为尚书左外兵郎中,还负责祠部。有一年初夏,他因为龙星初现请求举办一次雩祭(求雨的祭祀仪式)。当时高阿那肱为录尚书事,还以为是真龙出现,十分惊喜,问龙在哪里,并问道“:龙出现时是什么情形?”源师满脸严肃地说道“:那只是星的初次出现,依照礼法应该在郊庙的神坛上举行雩祭,而不是所谓另有条真龙下降人间。”高阿那肱忿然翻脸道“:汉儿多事,牵强去解释星辰。”这次祭事就没有举行,源师出了官署,私下里叹息道“:国家大事,主要就是祭祀和军事,礼法既然已经废了,国运还能长久吗?齐亡国之日不远了。”不久周武帝灭齐,他被授为司赋上士。
  隋文帝接受禅让后,他升任为尚书右丞,以精明干练著称。当时蜀王杨秀经常违反国法约束,于是让源师出任为益州总管司马,不久秀被征召回京,秀怕回京后有变故,想推病不去。源师多次劝说他,不可违逆圣命。杨秀动怒道:“这是我的家事,和卿有什么相关?”源师流着泪苦谏,杨秀才应召回京。秀出事后,州中官员大多被牵连,只有源师因为这件事被敕免。后来又加官为仪同三司。
  隋炀帝即位后,源师官拜大理少卿。皇帝住在显仁宫,命令宫外的卫士,不准擅离职守。有一名主帅,私自命卫士外出,炀帝命交付大理寺审问定罪。源师按照法典奏称应将他发配。炀帝要将他问斩。源师奏道:“如果陛下当初就杀他,自然用不着浪费文墨,既然交给有关部门处理,就应当遵照法典行事,何况卫兵和近侍再有犯这种罪的,又将如何处置呢?”炀帝便不再坚持。源师任职虽然精明能干,有口才,却没有清廉公平的称誉,死时官至刑部侍郎。
  源雄,字世略,年轻时为人宽厚,容貌俊美。开始时在魏为官,历任秘书郎。后来在周因为征讨齐有战功,被封为朔方公,历任冀、平二州刺史,检校徐州总管。后来尉迟迥叛乱,当时源雄一家老小都在相州。尉迟迥暗地写信劝降他,他始终没有答应。隋文帝写信对他抚慰勉励。尉迟迥手下将领毕义绪攻占了兰陵,席毗攻陷了昌虑的下城,源雄派兵将他们全部消灭。陈国皇帝见中原变故频繁,派手下大将陈纪、萧摩诃、任蛮奴、周罗目侯、樊毅等侵犯长江北岸一带,从江陵,东到寿阳,百姓都纷纷响应,攻陷了许多城镇。源雄与吴州总管于瞭等将敌兵击退,将失地全部收复。晋位为上大将军,拜为徐州总管,又改任为朔州总管。
  在平定陈国之战中,他随秦王俊出兵信州道。陈国被平定后,他因为战功晋位为上柱国,其子源崇被赐爵为端氏县伯,源褒为安化县伯,让他再次去镇守朔方。后来上了年纪,他上表请求辞官还乡,皇帝将他召回京师,在家中去世。
  刘尼,是代人。曾祖父刘敦,在道武帝时有战功,被任命为一个方面的大人。父亲刘娄,为冠军将军。刘尼英勇果敢,擅长骑射。太武帝见到他后很赏识,拜为羽林中郎,赐爵为昌国子。宗爱在东庙杀了南安王余,秘而不宣。只有刘尼知道情况。刘尼劝宗爱立文成为帝。宗爱因为自己有罪于景穆,闻言后惊道:“您真是糊涂人!皇孙若即位,怎么会忘了正平年间的事情呢?”刘尼道“:按你的意思,该立谁为帝呢?”宗爱道:“等回宫后,从各个王子中挑选个贤明的迎立为君。”刘尼怕他反悔,将情况偷偷告诉了殿中尚书源贺,当时源贺和刘尼一起掌管禁兵在宫中值宿警卫,并和南部尚书陆丽一起商议,要秘密迎立皇孙。于是,源贺与尚书长孙渴侯派重兵守卫,刘尼和陆丽在皇苑中迎立文成。陆丽抱着文成骑上马,驰入京城。刘尼骑马返回东庙,大叫道:“宗爱杀了南安公,大逆不道。现在皇孙已登上皇位,皇帝有诏,值宿的卫士,都可以回宫。”众人齐呼万岁。源贺及长孙渴侯立刻拿下宗爱、贾周等人,率兵进入宫中,在宫门外恭迎文成,请文成入宫登上永安殿。刘尼被任命为内行长,封为东安公。

北史浏览月榜 北史全文 >

  1. 列传·卷二十
  2. 列传·卷二十六
  3. 列传·卷二
  4. 列传·卷四十九
  5. 列传·卷六十一
  6. 列传·卷六十四
  7. 列传·卷三十五
  8. 列传·卷十七
  9. 本记·卷十二
  10. 列传·卷二十八

北史最受喜欢章节 北史全部章节 >

  1. 列传·卷八十八
  2. 列传·卷八十七
  3. 列传·卷八十六
  4. 列传·卷八十五
  5. 列传·卷八十四
  6. 列传·卷八十三
  7. 列传·卷八十二
  8. 列传·卷八十一
  9. 列传·卷八十
  10. 列传·卷七十九
  11. 列传·卷七十八
  12. 列传·卷七十七
  13. 列传·卷七十六
  14. 列传·卷七十五
  15. 列传·卷七十四

猜你喜欢的北史故事 北史故事全本 >

为您推荐的小小说 更多小小说 >

猜你喜欢的古诗 古诗词大全 >