今日一文·古文名著

当前位置:今日一文 > 名著 > 三国志 > 魏书·任城陈萧王传

魏书·任城陈萧王传

  任城威王彰,字子文。少善射御,膂力过人,手格猛兽,不避险阻。数从征伐,志意慷慨。太祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而好乘汗马击剑,此一夫之用,何足贵也!”课彰读诗、书,彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号耳,何能作博士邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为将。”太祖曰:“为将柰何?”对曰:“被坚执锐,临难不顾,为士卒先;赏必行,罚必信。”太祖大笑。建安二十一年,封鄢陵侯。
  二十三年,代郡乌丸反,以彰为北中郎将,行骁骑将军。临发,太祖戒彰曰:“居家为父子,受事为君臣,动以王法从事,尔其戒之!”彰北征,入涿郡界,叛胡数千骑卒至。时兵马未集,唯有步卒千人,骑数百匹。用田豫计,固守要隙,虏乃退散。彰追之,身自搏战,射胡骑,应弦而倒者前后相属。战过半日,彰铠中数箭,意气益厉,乘胜逐北,至于桑乾,去代二百馀里。长史诸将皆以为新涉远,士马疲顿,又受节度,不得过代,不可深进,违令轻敌。彰曰:“率师而行,唯利所在,何节度乎?胡走未远,追之必破。从令纵敌,非良将也。”遂上马,令军中:“后出者斩。”一日一夜与虏相及,击,大破之,斩首获生以千数。彰乃倍常科大赐将士,将士无不悦喜。时鲜卑大人轲比能将数万骑观望强弱,见彰力战,所向皆破,乃请服。北方悉平。时太祖在长安,召彰诣行在所。彰自代过邺,太子谓彰曰:“卿新有功,今西见上,宜勿自伐,应对常若不足者。“彰到,如太子言,归功诸将。太祖喜,持彰须曰:“黄须儿竟大奇也!”
  太祖东还,以彰行越骑将军,留长安。太祖至洛阳,得疾,驿召彰,未至,太祖崩。文帝即王位,彰与诸侯就国。诏曰:“先王之道,庸勋亲亲,并建母弟,开国承家,故能藩屏大宗,御侮厌难。彰前受命北伐,清定朔土,厥功茂焉。增邑五千,并前万户。”黄初二年,进爵为公。三年,立为任城王。四年,朝京都,疾薨于邸,谥曰威。至葬,赐銮辂、龙旂,虎贲百人,如汉东平王故事。子楷嗣,徙封中牟。五年,改封任城县。太和六年,复改封任城国,食五县二千五百户。青龙三年,楷坐私遣官属诣中尚方作禁物,削县二千户。正始七年,徙封济南,三千户。正元、景元初,连增邑,凡四千四百户。
  陈思王植字子建。年十岁馀,诵读诗、论及辞赋数十万言,善属文。太祖尝视其文,谓植曰:“汝倩人邪?”植跪曰:“言出为论,下笔成章,顾当面试,柰何倩人?”时邺铜爵台新城,太祖悉将诸子登台,使各为赋。植援笔立成,可观,太祖甚异之。性简易,不治威仪。舆马服饰,不尚华丽。每进见难问,应声而对,特见宠爱。建安十六年,封平原侯。十九年,徙封临菑侯。太祖征孙权,使植留守邺,戒之曰:“吾昔为顿邱令,年二十三。思此时所行,无悔於今。今汝年亦二十三矣,可不勉与!”植既以才见异,而丁仪、丁廙、杨脩等为之羽翼。太祖狐疑,几为太子者数矣。而植任性而行,不自彫励,饮酒不节。文帝御之以术,矫情自饰,宫人左右,并为之说,故遂定为嗣。二十二年,增置邑五千,并前万户。植尝乘车行驰道中,开司马门出。太祖大怒,公车令坐死。由是重诸侯科禁,而植宠日衰。太祖既虑终始之变,以杨脩颇有才策,而又袁氏之甥也,於是以罪诛脩。植益内不自安。二十四年,曹仁为关羽所围。太祖以植为南中郎将,行征虏将军,欲遣救仁,呼有所敕戒。植醉不能受命,於是悔而罢之。
  文帝即王位,诛丁仪、丁廙并其男口。植与诸侯并就国。黄初二年,监国谒者灌均希指,奏“植醉酒悖慢,劫胁使者”。有司请治罪,帝以太后故,贬爵安乡侯。其年改封鄄城侯。三年,立为鄄城王,邑二千五百户。
  四年,徙封雍丘王。其年,朝京都。上疏曰:
  臣自抱衅归藩,刻肌刻骨,追思罪戾,昼分而食,夜分而寝。诚以天罔不可重离,圣恩难可再恃。窃感相鼠之篇,无礼遄死之义,形影相吊,五情愧赧。以罪弃生,则违古贤“夕改”之劝,忍活苟全,则犯诗人“胡颜”之讥。伏惟陛下德象天地,恩隆父母,施畅春风,泽如时雨。是以不别荆棘者,庆云之惠也;七子均养者,尸鸠之仁也;舍罪责功者,明君之举也;矜愚爱能者,慈父之恩也:是以愚臣徘徊於恩泽而不能自弃者也。
  前奉诏书,臣等绝朝,心离志绝,自分黄耇无复执珪之望。不图圣诏猥垂齿召,至止之日,驰心辇毂。僻处西馆,未奉阙廷,踊跃之怀,瞻望反仄。谨拜表献诗二篇,其辞曰:“於穆显考,时惟武皇,受命于天,宁济四方。朱旗所拂,九土披攘,玄化滂流,荒服来王。超商越周,与唐比踪。笃生我皇,奕世载聪,武则肃烈,文则时雍,受禅炎汉,临君万邦。万邦既化,率由旧则;广命懿亲,以藩王国。帝曰尔侯,君兹青土,奄有海滨,方周于鲁,车服有辉,旗章有叙,济济隽乂,我弼我辅。伊予小子,恃宠骄盈,举挂时网,动乱国经。作藩作屏,先轨是堕,傲我皇使,犯我朝仪。国有典刑,我削我绌,将寘于理,元凶是率。明明天子,时笃同类,不忍我刑,暴之朝肆,违彼执宪,哀予小子。改封兖邑,于河之滨,股肱弗置,有君无臣,荒淫之阙,谁弼予身?茕茕仆夫,于彼冀方,嗟予小子,乃罹斯殃。赫赫天子,恩不遗物,冠我玄冕,要我朱绂。朱绂光大,使我荣华,剖符授玉,王爵是加。仰齿金玺,俯执圣策,皇恩过隆,祗承怵惕。咨我小子,顽凶是婴,逝惭陵墓,存愧阙廷。匪敢傲德,实恩是恃,威灵改加,足以没齿。昊天罔极,性命不图,常惧颠沛,抱罪黄垆。愿蒙矢石,建旗东岳,庶立豪氂,微功自赎。危躯授命,知足免戾,甘赴江、湘,奋戈吴、越。天启其衷,得会京畿,迟奉圣颜,如渴如饥。心之云慕,怆矣其悲,天高听卑,皇肯照微!“又曰:“肃承明诏,应会皇都,星陈夙驾,秣马脂车。命彼掌徒,肃我征旅,朝发鸾台,夕宿兰渚。芒芒原隰,祁祁士女,经彼公田,乐我稷黍。爰有樛木,重阴匪息;虽有糇粮,饥不遑食。望城不过,面邑匪游,仆夫警策,平路是由。玄驷蔼蔼,扬镳氵剽沫;流风翼衡,轻云承盖。涉涧之滨,缘山之隈,遵彼河浒,黄阪是阶。西济关谷,或降或升;騑骖倦路,再寝再兴。将朝圣皇,匪敢晏宁;弭节长骛,指日遄征。前驱举燧,后乘抗旌;轮不辍运,鸾无废声。爰暨帝室,税此西墉;嘉诏未赐,朝觐莫从。仰瞻城阈,俯惟阙廷;长怀永慕,忧心如酲。”
  帝嘉其辞义,优诏答勉之。
  六年,帝东征,还过雍丘,幸植宫,增户五百。太和元年,徙封浚仪。二年,复还雍丘。植常自愤怨,抱利器而无所施,上疏求自试曰:
  臣闻士之生世,入则事父,出则事君;事父尚於荣亲,事君贵於兴国。故慈父不能爱无益之子,仁君不能畜无用之臣。夫论德而授官者,成功之君也;量能而受爵者,毕命之臣也。故君无虚授,臣无虚受;虚授谓之谬举,虚受谓之尸禄,诗之“素餐”所由作也。昔二虢不辞两国之任,其德厚也;旦、奭不让燕、鲁之封,其功大也。今臣蒙国重恩,三世于今矣。正值陛下升平之际,沐浴圣泽,潜润德教,可谓厚幸矣。而窃位东藩,爵在上列,身被轻暖,口厌百味,目极华靡,耳倦丝竹者,爵重禄厚之所致也。退念古之授爵禄者,有异於此,皆以功勤济国,辅主惠民。今臣无德可述,无功可纪,若此终年无益国朝,将挂风人“彼其”之讥。是以上惭玄冕,俯愧朱绂。
  方今天下一统,九州晏如,而顾西有违命之蜀,东有不臣之吴,使边境未得脱甲,谋士未得高枕者,诚欲混同宇内以致太和也。故启灭有扈而夏功昭,成克商、奄而周德著。今陛下以圣明统世,将欲卒文、武之功,继成、康之隆,简贤授能,以方叔、召虎之臣镇御四境,为国爪牙者,可谓当矣。然而高鸟未挂於轻缴,渊鱼未县於钩饵者,恐钓射之术或未尽也。昔耿弇不俟光武,亟击张步,言不以贼遗於君父。故车右伏剑於鸣毂,雍门刎首於齐境,若此二士,岂恶生而尚死哉?诚忿其慢主而陵君也。夫君之宠臣,欲以除患兴利;臣之事君,必以杀身靖乱,以功报主也。昔贾谊弱冠,求试属国,请系单于之颈而制其命;终军以妙年使越,欲得长缨缨其王,羁致北阙。此二臣,岂好为夸主而耀世哉?志或郁结,欲逞其才力,输能於明君也。昔汉武为霍去病治第,辞曰:“匈奴未灭,臣无以家为!”夫忧国忘家,捐躯济难,忠臣之志也。今臣居外,非不厚也,而寝不安席,食不遑味者,伏以二方未克为念。
  伏见先武皇帝武臣宿将,年耆即世者有闻矣。虽贤不乏世,宿将旧卒,犹习战陈,窃不自量,志在效命,庶立毛发之功,以报所受之恩。若使陛下出不世之诏,效臣锥刀之用,使得西属大将军,当一校之队,若东属大司马,统偏舟之任,必乘危蹈险,骋舟奋骊,突刃触锋,为士卒先。虽未能禽权馘亮,庶将虏其雄率,歼其丑类,必效须臾之捷,以灭终身之愧,使名挂史笔,事列朝策。虽身分蜀境,首县吴阙,犹生之年也。如微才弗试,没世无闻,徒荣其躯而丰其体,生无益於事,死无损於数,虚荷上位而忝重禄,禽息鸟视,终於白首,此徒圈牢之养物,非臣之所志也。流闻东军失备,师徒小衄,辍食弃餐,奋袂攘衽,抚剑东顾,而心已驰於吴会矣。
  臣昔从先武皇帝南极赤岸,东临沧海,西望玉门,北出玄塞,伏见所以行军用兵之势,可谓神妙矣。故兵者不可豫言,临难而制变者也。志欲自效於明时,立功於圣世。每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以徇国家之难,身虽屠裂,而功铭著於鼎锺,名称垂於竹帛,未尝不拊心而叹息也。臣闻明主使臣,不废有罪。故奔北败军之将用,秦、鲁以成其功;绝缨盗马之臣赦,楚、赵以济其难。臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久!常恐先朝露,填沟壑,坟土未乾,而身名并灭。臣闻骐骥长鸣,则伯乐照其能;卢狗悲号,则韩国知其才。是以效之齐、楚之路,以逞千里之任;试之狡兔之捷,以验搏噬之用。今臣志狗马之微功,窃自惟度,终无伯乐、韩国之举,是以於邑而窃自痛者也。
  夫临搏而企竦,闻乐而窃抃者,或有赏音而识道也。昔毛遂,赵之陪隶,犹假锥囊之喻,以寤主立功,何况巍巍大魏多士之朝,而无慷慨死难之臣乎!夫自衒自媒者,士女之丑行也。干时求进者,道家之明忌也。而臣敢陈闻於陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也。冀以尘雾之微补益山海,荧烛末光增辉日月,是以敢冒其丑而献其忠。
  三年,徙封东阿。五年,复上疏求存问亲戚,因致其意曰:
  臣闻天称其高者,以无不覆;地称其广者,以无不载;日月称其明者,以无不照;江海称其大者,以无不容。故孔子曰:“大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之。”夫天德之於万物,可谓弘广矣。盖尧之为教,先亲后疏,自近及远。其传曰:“克明峻德,以亲九族;九族既睦,平章百姓。”及周之文王亦崇厥化,其诗曰:“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。”是以雍雍穆穆。风人咏之。昔周公吊管、蔡之不咸,广封懿亲以藩屏王室,传曰:“周之宗盟,异姓为后。”诚骨肉之恩爽而不离,亲亲之义实在敦固,未有义而后其君,仁而遗其亲者也。
  伏惟陛下资帝唐钦明之德,体文王翼翼之仁,惠洽椒房,恩昭九族,群后百寮,番休递上,执政不废於公朝,下情得展於私室,亲理之路通,庆吊之情展,诚可谓恕己治人,推惠施恩者矣。至於臣者,人道绝绪,禁锢明时,臣窃自伤也。不敢过望交气类,脩人事,叙人伦。近且婚媾不通,兄弟乖绝,吉凶之问塞,庆吊之礼废,恩纪之违,甚於路人,隔阂之异,殊於胡越。今臣以一切之制,永无朝觐之望,至於注心皇极,结情紫闼,神明知之矣。然天实为之,谓之何哉!退唯诸王常有戚戚具尔之心,愿陛下沛然垂诏,使诸国庆问,四节得展,以叙骨肉之欢恩。全怡怡之笃义。妃妾之家,膏沐之遗,岁得再通,齐义於贵宗,等惠於百司,如此,则古人之所叹,风雅之所咏,复存於圣世矣。
  臣伏自惟省,无锥刀之用。及观陛下之所拔授,若以臣为异姓,窃自料度,不后於朝士矣。若得辞远游,戴武弁,解朱组,佩青绂,驸马、奉车,趣得一号,安宅京室,执鞭珥笔,出从华盖,入侍辇毂,承答圣问,拾遗左右,乃臣丹诚之至愿,不离於梦想者也。远慕鹿鸣君臣之宴,中咏常棣匪他之诫,下思伐木友生之义,终怀蓼莪罔极之哀;每四节之会,块然独处,左右惟仆隶,所对惟妻子,高谈无所与陈,发义无所与展,未尝不闻乐而拊心,临觞而叹息也。臣伏以为犬马之诚不能动人,譬人之诚不能动天。崩城、陨霜,臣初信之,以臣心况,徒虚语耳。若葵藿之倾叶,太阳虽不为之回光,然向之者诚也。窃自比於葵藿,若降天地之施,垂三光之明者,实在陛下。
  臣闻文子曰:“不为福始,不为祸先。”今之否隔,友于同忧,而臣独倡言者,窃不愿於圣世使有不蒙施之物。有不蒙施之物,必有惨毒之怀,故柏舟有“天只“之怨,谷风有“弃予”之叹。故伊尹耻其君不为尧舜,孟子曰:“不以舜之所以事尧事其君者,不敬其君者也。”臣之愚蔽,固非虞、伊,至於欲使陛下崇光被时雍之美,宣缉熙章明之德者,是臣慺慺之诚,窃所独守,实怀鹤立企伫之心。敢复陈闻者,冀陛下傥发天聪而垂神听也。
  诏报曰:“盖教化所由,各有隆弊,非皆善始而恶终也,事使之然。故夫忠厚仁极草木,则行苇之诗作;恩泽衰薄,不亲九族,则角弓之章刺。今令诸国兄弟,情理简怠,妃妾之家,膏沐疏略,朕纵不能敦而睦之,王援古喻义备悉矣,何言精诚不足以感通哉?夫明贵贱,崇亲亲,礼贤良,顺少长,国之纲纪,本无禁固诸国通问之诏也,矫枉过正,下吏惧谴,以至於此耳。已敕有司,如王所诉。”
  植复上疏陈审举之义,曰:
  臣闻天地协气而万物生,君臣合德而庶政成;五帝之世非皆智,三季之末非皆愚,用与不用,知与不知也。既时有举贤之名,而无得贤之实,必各援其类而进矣。谚曰:“相门有相,将门有将。”夫相者,文德昭者也;将者,武功烈者也。文德昭,则可以匡国朝,致雍熙,稷、契、夔、龙是也;武功烈,则所以征不庭,威四夷,南仲、方叔是矣。昔伊尹之为媵臣,至贱也,吕尚之处屠钓,至陋也,及其见举於汤武、周文,诚道合志同,玄谟神通,岂复假近习之荐,因左右之介哉。书曰:“有不世之君,必能用不世之臣;用不世之臣,必能立不世之功。”殷周二王是矣。若夫龌龊近步,遵常守故,安足为陛下言哉?故阴阳不和,三光不畅,官旷无人,庶政不整者,三司之责也。疆埸骚动,方隅内侵,没军丧众,干戈不息者,边将之忧也。岂可虚荷国宠而不称其任哉?故任益隆者负益重,位益高者责益深,书称“无旷庶官”,诗有“职思其忧”,此其义也。
  陛下体天真之淑圣,登神机以继统,冀闻康哉之歌,偃武行文之美。而数年以来,水旱不时,民困衣食,师徒之发,岁岁增调,加东有覆败之军,西有殪没之将,至使蚌蛤浮翔於淮、泗,鼲鼬讙哗於林木。臣每念之,未尝不辍食而挥餐,临觞而搤腕矣。昔汉文发代,疑朝有变,宋昌曰:“内有朱虚、东牟之亲,外有齐、楚、淮南、琅邪,此则磐石之宗,愿王勿疑。”臣伏惟陛下远览姬文二虢之援,中虑周成召、毕之辅,下存宋昌磐石之固。昔骐骥之於吴阪,可谓困矣,及其伯乐相之,孙邮御之,形体不劳而坐取千里。盖伯乐善御马,明君善御臣;伯乐驰千里,明君致太平;诚任贤使能之明效也。若朝司惟良,万机内理,武将行师,方难克弭。陛下可得雍容都城,何事劳动銮驾,暴露於边境哉?
  臣闻羊质虎皮,见草则悦,见豺则战,忘其皮之虎也。今置将不良,有似於此。故语曰:“患为之者不知,知之者不得为也。”昔乐毅奔赵,心不忘燕;廉颇在楚,思为赵将。臣生乎乱,长乎军,又数承教于武皇帝,伏见行师用兵之要,不必取孙、吴而闇与之合。窃揆之於心,常愿得一奉朝觐,排金门,蹈玉陛,列有职之臣,赐须臾之问,使臣得一散所怀,摅舒蕴积,死不恨矣。
  被鸿胪所下发士息书,期会甚急。又闻豹尾已建,戎轩骛驾,陛下将复劳玉躬,扰挂神思。臣诚竦息,不遑宁处。愿得策马执鞭,首当尘露,撮风后之奇,接孙、吴之要,追慕卜商起予左右,效命先驱,毕命轮毂,虽无大益,冀有小补。然天高听远,情不上通,徒独望青云而拊心,仰高天而叹息耳。屈平曰:“国有骥而不知乘,焉皇皇而更索!”昔管、蔡放诛,周、召作弼;叔鱼陷刑,叔向匡国。三监之衅,臣自当之;二南之辅,求必不远。华宗贵族,藩王之中,必有应斯举者。故传曰:“无周公之亲,不得行周公之事。”唯陛下少留意焉。
  近者汉氏广建藩王,丰则连城数十,约则飨食祖祭而已,未若姬周之树国,五等之品制之。若扶苏之谏始皇,淳于越之难周青臣,可谓知时变矣。夫能使天下倾耳注目者,当权者是矣,故谋能移主,威能慑下。豪右执政,不在亲戚;权之所在,虽疏必重,势之所去,虽亲必轻,盖取齐者田族,非吕宗也。分晋者赵、魏,非姬姓也。唯陛下察之。苟吉专其位,凶离其患者,异姓之臣也。欲国之安,祈家之贵,存共其荣,没同其祸者,公族之臣也。今反公族疏而异姓亲,臣窃惑焉。
  臣闻孟子曰:“君子穷则独善其身,达则兼善天下。”今臣与陛下践冰履炭,登山浮涧,寒温燥湿,高下共之,岂得离陛下哉?不胜愤懑,拜表陈情。若有不合,乞且藏之书府,不便灭弃,臣死之后,事或可思。若有豪釐少挂圣意者,乞出之朝堂,使夫博古之士,纠臣表之不合义者。如是,则臣愿足矣。
  帝辄优文答报。
  其年冬,诏诸王朝六年正月。其二月,以陈四县封植为陈王,邑三千五百户。植每欲求别见独谈,论及时政,幸冀试用,终不能得。既还,怅然绝望。时法制,待藩国既自峻迫,寮属皆贾竖下才,兵人给其残老,大数不过二百人。又植以前过,事事复减半,十一年中而三徙都,常汲汲无欢,遂发疾薨,时年四十一。遗令薄葬。以小子志,保家之主也,欲立之。初,植登鱼山,临东阿,喟然有终焉之心,遂营为墓。子志嗣,徙封济北王。景初中诏曰:“陈思王昔虽有过失,既克己慎行,以补前阙,且自少至终,篇籍不离於手,诚难能也。其收黄初中诸奏植罪状,公卿已下议尚书、秘书、中书三府、大鸿胪者皆削除之。撰录植前后所著赋颂诗铭杂论凡百馀篇,副藏内外。”志累增邑,并前九百九十户。
  萧怀王熊,早薨。黄初二追封谥萧怀公。太和三年,又追封爵为王。青龙二年,子哀王炳嗣,食邑二千五百户。六年薨,无子,国除。
  评曰:任城武艺壮猛,有将领之气。陈思文才富艳,足以自通后叶,然不能克让远防,终致携隙。传曰“楚则失之矣,而齐亦未为得也”,其此之谓欤!

译文

  任城威王曹彰,字子文。年少时就擅长骑射,臂力超过常人,能徒手和猛兽搏斗,不怕艰难险阻。多次跟随太祖征讨,意志激昂奋发。太祖曾经告诫他说:“你不想着读书,仰慕圣贤的道义,却喜欢骑马射箭,这只是一个人的作用而已,有什么珍贵的!”就督促曹彰学习《诗经》、《尚书》。曹彰对左右说:“大丈夫一旦成为卫青、霍去病那样的将军,统率十万将士在沙漠上驰骋,驱逐外邦,建立战功和名号罢了,怎么能做博士呢?”太祖曾经问他的儿子们爱好什么,让他们各自说自己的志向。曹彰说:“希望能做将军。”太祖问:“怎么做将军?”他回答说:“穿上铠甲,手拿兵器,面对危险也不回头,作为将士的表率;有功比赏,有过必罚。”太祖大笑。建安二十一年(216),曹彰被封鄢陵侯的爵位。
  建安二十三年(218),代郡的乌丸反叛,太祖以曹彰为北中郎将,兼任骁骑将军。即将出发时,太祖告诫曹彰说:“我们在家中是父子,现在委派任务,我们就是君臣,你的言行举止都应该按照律法,你应该慎重啊!”曹彰率军北征进入涿郡的境内,几千名反叛的胡人骑兵突然来到。当时曹军的兵马还没有集结,只有一千步兵和几百骑兵。曹彰采纳田豫的计策,坚守险要地区,敌军才溃散撤退。曹彰追击,亲自上阵奋力作战,用箭射杀敌军骑兵,被射中倒地的敌军接连不断。两军交战半天的时间,曹彰铠甲上被射了几支箭,但气势更加雄壮,乘胜追击溃逃的敌军,追到桑干河,距离代郡有二百多里。军中的长史和将领们都认为不对刚刚从远处赶来,人马疲敝,又受到限制不能超过代郡,不能深入,不能违背命令轻视敌军。曹彰说:“率军前进,只是追求利益的所在,该受到什么限制呢?敌军还未走远,我们追击他们一定能攻破。只依从命令而让敌人逃走,这不是良将。”于是翻身上马,号令大军:“落后的人,斩。”行进了一天一夜,追上敌军,进攻,击溃了敌军,斩杀和俘虏的数以千计。曹彰就加倍赏赐将士,将士没有不高兴的。当时鲜卑族的首领轲比能率领几万人马观望双方强弱,看到曹彰奋力作战,势不可挡,就前来请求归降。北方地区都平定了。当时太祖在长安,将曹彰召到他的住处。曹彰从代郡经过邺城,太子曹丕对曹彰说:“您新建军功,现在往西面见主上,应该不要自我夸耀,回答问题时要好像自己做得不够。”曹彰面见太祖,像太子告诫他的那样做,将功劳都归于将领们。太祖很高兴,捋着曹彰的胡子说:“这个黄须儿竟然这么有奇能!”
  太祖往东回到长安,让曹彰行使越骑将军职权,并留在长安。太祖到了洛阳,生了病,通过驿站召见曹彰,曹彰还没有到,太祖就去世了。文帝继位为魏王,曹彰和诸侯们到自己的封国。文帝下诏说:“先王之道,用功勋来使亲人和睦,并分封自己的母亲和兄弟,建立邦国传承嘉爷,所以能捍卫宗族,抵御外敌,预防灾难。曹彰之前接受委派率军北征,肃清平定北方国土,有盛大的功绩。现在下令给他增加五千户封邑,加上之前的一共一万户。”黄初二年(221),曹彰被进封爵位为公。黄初三年(222),他被封为任城王。黄初四年(223),曹彰到京城朝拜,因生病在府邸中去世,谥号为威。到他下葬的时候,文帝恩赐銮辂龙旗、虎贲勇士一百人,跟汉朝东平王的旧例一样。他的儿子曹楷继承爵位,将他转封在中牟县。黄初五年(224),曹楷被改封到任城县。太和六年(232),又改封为任城国,食邑五个县二千五百户。青龙三年(235),曹楷因为派属官到中尚方官署制造禁物而被治罪,被削去两千户食邑。正始七年(246),朝廷将他改封到济南,食邑三千户。正元(254~256)、景元初年(260~264),朝廷连续两次给他增加食邑,共四千四百户。
  陈思王曹植字子建。十几岁的时候就通读了《诗经》、《尚书》还有辞赋文章等几十万字,善于写作。太祖曾经看他写的文章,对他谁:“你是雇请别人写的吗?”曹植跪下回答说:“言语说出口就是观点,用笔写下来就是文章,只要当面测试就知道真假,怎么会请人代写?”当时邺城的铜雀台刚刚建成,太祖将儿子们都带到台上,让他们各自写一篇赋。曹植拿过笔立刻就完成了,还值得观看,太祖对他的才能感到惊异。曹植生性简单朴素,不在意威严的仪容。车马服饰,也不追求华丽。每次面见太祖,太祖的疑难问题,他都能立刻回答,所以特别被太祖宠爱。建安十六年(211)曹植被封为平原侯。十九年(214),改封为临菑侯。太祖征讨孙权,让曹植留守邺城,告诫他说:“我过去做顿丘县令的时候二十三岁。想起那时候的所作所为,现在也没有后悔。你今年也二十三岁了,不能不勤勉啊!”曹植以文才被人称奇,丁仪、丁訥、杨修等人都在他身边辅佐。太祖心中犹疑,有几次几乎要将他立为太子。但曹植做事任性,不掩饰自己,饮酒没有节制。文帝曹丕用权谋来对抗他,并善于掩饰自己,太祖身边的侍从也为他说话,所以太祖将他定为太子人选。建安二十三年(217),太祖为曹植增加食邑五千户,加上以前一共一万户。曹植曾经乘着车在道路中间快速行使,打开司马门出了宫城,太祖大怒,公车令因此被处死。从此太祖增加对诸侯的禁令,对曹植的宠爱也渐渐减少。太祖考虑到曹植的势力可能会导致以后的变数,又因为杨脩有智谋才干,又是袁氏的外甥,就寻找罪名将他杀了。曹植心中更加不安。建安二十四年219),曹仁被关羽包围。太祖任命曹植为南中郎将,行使征虏将军职权。想要派他援救曹仁,并将他叫来有话告诫。但曹植大醉,不能接受任命,太祖就后悔了,打消了委派的念头。
  文帝继位为魏王后,诛杀了丁仪、丁廙以及家中的男丁。曹植和诸侯们一同前往封地。黄初二年(221),监国谒者灌均迎合曹丕的想法,上奏说“曹植喝醉了酒,狂悖傲慢,挟持威胁使者”。有关部门请求治曹植的罪,文帝因为太后的原因,将曹植的爵位贬为安乡侯。在那一年,又改封为鄄城侯。黄初三年,立曹植为鄄城王,食邑二千五百户。
  黄初四年(223),曹植被转封为雍丘王。同年,曹植到京城朝拜。上疏说:
  “臣自从因罪返回封地,痛心疾首,反省自己的罪过,每天到中午才吃饭,半夜才就寝。实在是因为天意不能担当帝王,君王的圣恩不能再倚仗。我私下有感于《诗经》中的《相鼠》篇,因为自己的无礼而想迅速死去,形单影只,五脏都怀着羞愧。但如果因为罪行而死去,就违背了古代圣贤“迅速改过”的劝诫,如果强忍着苟且偷生,又违犯了《诗经》中“极度羞愧”的讥讽。我恭敬地想到陛下的德行堪比天地,恩德比父母盛大,施惠恩典让人如沐春风,也像及时的雨露。所以不躲避困难,是君主的恩惠;所有的人都能恩养,是您对臣民的恩惠;不责罚罪行而赏赐功劳,是圣明君主的行为;怜悯愚人爱惜人才,是慈父的恩德;所以我在您的恩惠中徘徊而不能死去。”
  “之前奉您的诏书,臣等离开朝廷,断绝心愿志向,一直到年老都不再有在朝为官的愿望。不期盼君王的诏书的再次征召,一直去世为止,都不再记挂京都。居住在偏僻的宅邸中,没有能侍奉朝廷,心中踊跃的情感,一直动荡不安。请允许我上表献上两篇诗,言辞为:‘对于尊敬的先父,在当时是武皇,顺应天命,安定天下。战旗所到的地方,天下都表示臣服,圣明的教化广布天下,边远地区的部落也前来臣服。功绩超过商朝周朝,能和唐尧比肩。我皇自出生就得天独厚,时代累积智慧,军事上刚烈肃穆,文德上能治理天下,接受汉朝的禅位,登上皇位君临天下。天下百姓受到教化,大多都沿用原来的制度;广泛任命近亲,以护卫国家。帝称为尔侯,分封到东边国土,覆盖到海边地区,围绕鲁地,车舆礼服熠熠生辉,旗帜有叙,贤才众多,努力辅佐。也有一些人,倚仗恩宠骄横霸道,毁坏法令,扰乱国家纲纪。做为国家屏障,先王的法度被丢弃,面对朝廷的使者傲慢无礼,抵触我朝礼节。国家有明确的律法,将这些人按照情理贬黜,尤其是为首作乱的人。明察的天子,对同类人明察忠实,不忍心加诸刑罚,让他的错误暴露在朝廷和天下中,就违背法令,哀叹这些人。就将他改封到衮邑,在黄河边上,不安排重要大臣,只有主君没有臣下,那在荒淫的生活中,谁能辅佐自己呢?独自一个人,在中原地区,而这样的人,就遭遇这样的灾殃。显赫的天子,施恩不会遗漏什么,给我加以冠冕,任命我为官。官职显扬,使我享受荣名富贵,分开符节授予我玉佩,再加上王爵封号。对上能触碰到金玺,往下能手持陛下诏书,皇恩浩荡,让我心中不安。我这样的人,愚陋不灵,就算去世了,在陵墓中也对朝廷怀有愧疚。不敢傲慢骄矜,倚仗这样的恩德, 足以终身回报。苍天没有穷尽,性命不能谋划,只是经常担心颠沛流离,最后背负罪过到黄泉之下。希望能走上战场,在东岳竖立战旗,建立微小的功劳,用以自赎。以弱小的身躯接受任命,甘愿奔赴长江、湘江之间,在吴越之地奋力作战。上天得知我的忠心,最后得以在京师会面,想要侍奉圣上的想法非常迫切。心中所期望的,实在是很悲伤啊,天帝虽高高在上,却能听到下面人世间的言语,希望陛下也能了解微小的心愿!’又说:“我收到圣明的诏书,要我到京城去,我就日夜准备,喂饱马﹐给车轴涂好油脂。又命令那些掌管徒役的人,肃清道路上的麻烦,早上从宫殿出发,晚上在美好的地方住宿。原野茫茫,仕女娴静,经过公田,为庄稼长势而开心。于是有樛木,生长在阴暗的地方;虽然有干粮,但不足以抵挡饥饿。望着远处的城邑,但没有经过,面对着县邑,没有游览,驾车的人告诫说,平坦的路是经过这里。马匹们努力前行,扬起马蹄奔走;微风经过,流云覆盖在头顶。跋涉过涧水边远,顺着山脚行走,沿着河岸,将高坡当做台阶;往西渡过关隘峡谷,有升有降;马匹对赶路很疲倦,只好一再休息又出发。即将要朝见圣主,不敢闲适安然地前往;驾车向远方疾驰,迎着太阳赶路。前面的人举着火把,后面的人举着旌旗;车轮没有停止运转,车上的响铃没有停止响动。这样一直到皇城中,暂住在西边的馆舍中;但没有的诏书还没到来,想要朝见,也没有可以跟随的人。仰望着宫殿,心中想着朝廷;怀着永远的仰慕,心中忧虑就像长醉不醒一样。”
  文帝赞赏他的文辞,颁发嘉奖的诏书回复并勉励他。
  黄初六年(225),文帝东征,返回的时候经过雍丘,亲临曹植的官署,给他增加食邑五百户。太和元年(227),将曹植转封到浚仪。太和二年(228),曹植又回到雍丘。曹植经常自己愤怒抱怨,认为自己拥有才华却没有办法施展,就上疏希望能举荐自己,说:
  “我听说士人存在于世间,在家要侍奉父亲,在外要侍奉君主;侍奉父亲就推崇使家族荣耀,侍奉君主贵在能使国家兴盛。所以慈爱的父亲不能爱护没有益处的儿子,仁德的君主不能培育没有用处的臣子。能依据品德授予官职的,是成功的君主;考量才能而接受爵位的,是能完成使命的臣子。所以君王没有随意授官的,臣子也不会随意接受任命;随意授予官职就叫做谬举,任意接受任命叫做尸禄。《诗经》中‘素餐’的话就是由此而来。过去虢仲、虢叔不推辞两国的任命,因为他们品德贵重;周公旦、召公、奭没有推辞燕、鲁之地的封赏,是因为它们有很大的功绩。现在臣蒙受国家厚恩,到现在已经三代了。现在正是陛下政治太平的时候,我沐浴圣主的恩德,慢慢被圣德教化润泽,可以说是很幸运的。而我现在在东面的封地,爵位属于上等,身上披着轻暖的衣服,口中被各种美味满足,眼中看到的都是华丽奢靡的东西,耳中听倦了丝竹管弦的声音,这些都是爵位高贵俸禄厚重所导致的。转而想到古时候授予爵位的做法,都和这样的情况不同,都是因为立了功劳,勤勉于国家政事,辅佐君主,惠及百姓。现在臣没有德行可以称述,没有功劳可以记录,如果长年对国家朝廷没有帮助,那就要应了诗人‘彼其之子’的讥刺。所以对上对冠冕有所羞愧,对下也对官服心怀愧疚。”
  “现在天下统一,国家安定,只是西面还有违背天命的蜀国,东面有不愿意臣服的吴国,使得边境的将士还不能脱下铠甲,谋士还不能高枕无忧,是因为他们想要统一国家以达到太平的局面。所以启消灭了有扈氏而彰显夏朝的功绩;周成王攻克了商朝、奄国而使得周朝的德行显著。现在陛下以圣明的德行治理国家,将要完成像文王、武王那样的功绩,延续成王、康王的兴盛,选拔贤才任命能人,用方叔、召虎那样的臣子镇守四方,作为国家的利器,可以说是根恰当了。但高飞的鸟还没有被挂在箭绳上,深水中的鱼还没有被挂在钩饵上,这恐怕是垂钓或射猎的技艺还不足够。过去耿弇没有等待汉光武帝到来,就率兵攻打张步,说不把贼人留给君父。所以车右因为左边车轮发出声响而拔剑自刎,雍门因为越军进攻而在齐国境内自杀,像这两位士人,难道是厌恶活着而崇尚死亡吗?实在是对那些轻慢、侮辱君主的行为感到愤懑啊。君王宠信臣下,是想要让他们消除祸患兴办有利的事;臣下侍奉君主,一定要献出生命平定战乱,以功劳回报君主。过去贾谊二十岁的时候,请求到属国去治理,希望能捆住单于的脖颈以控制他的性命;终军在十八岁的时候出使越国,想要用长缨牵着南越王来朝拜汉帝。这两位臣子,怎么会是想要宣扬功绩而在世人面前炫耀呢?只是有时候志向郁结,想要施展自己的才能,奉献给圣明的君主。过去汉武帝为霍去病修建宅邸,霍去病推辞说:“匈奴还没有消灭,臣没有安家的地方!”忧虑国家忘记自己家庭,奉献生命拯救国难,是忠臣的志向。现在臣居住在外地,不是待遇不优厚,但却不能安睡,食不知味,是因为吴国、蜀国还没有攻克的啊。”
  “看到先武皇帝的武臣旧将,听说有些已经年老去世。虽然世上不缺少贤人,但从前的将士,依然对排兵布阵和熟悉,臣私下不自量力,志向在于报效国家,或许能立下微小的功劳,以回报蒙受的恩德。如果陛下能破例下诏,让臣奉献出锥刀的用处,成为隶属与西边大将军的一名士兵小校,如果是隶属东面的大司马,只担任统率一只小船的职位,也一定不畏艰险,乘船疾行,骑马奔走,冲锋陷阵,做为将士的先锋。即使没有能擒获孙权,割取诸葛亮的耳朵,也要能俘虏他们的将帅,歼灭敌军,一定要用迅速的胜利来消除终身的羞愧,使得自己能名垂青史,事迹被记录在朝廷的策书中。即使在蜀国被杀,或者在吴国身首异处 ,也像得到了新生。如果微小的才能没有得到试用,在默默无闻中死去,白白地荣耀自身,养肥身体,或者对国家之事没有什么用处,死后也对自然规律没有什么改变,白白占据高位且享受丰厚的俸禄,每天像鸟兽一般的觅食,只享受爵禄却没有贡献,这样一直到老去,这只不过是被圈养的动物,不是臣的志向。有流言传说东征的部队缺少防备,军队有了小的损伤,将士们废寝忘食,摩拳擦掌,抓着剑往东望,而心已经奔向吴会。”
  “臣过去跟随先武皇帝往南一直到达赤岸,往东靠近沧海,往西望到玉门关,往北一直出到长城以外,看到他行军用兵的计策,真可以说是神机妙算。所以用兵之事不能事先预言,应该是面对紧急情况时随机应变。我的志向是希望能在贤明的时代奉献自己,在圣明的世道中建立功绩。每次阅读史册,看到古代忠臣义士,背负朝廷使命,舍身于国家危难之中,即使身体被杀害,但功绩被铭刻在钟鼎上,名字被写进史书中为人称颂,没有不抚着胸口感叹的。臣听说圣明的君主任用臣下,不排斥有罪之人。所以任用战败溃逃的将军孟明视、曹沫,秦国、鲁国最后能成就功业;赦免调戏美人、偷窃马匹的人,楚国、赵国才能度过危难。臣私下感慨先帝英年早逝,任城威王去世,臣 是什么样的人,能活得长久!经常担心自己早年去世,填埋在沟壑之中,坟墓的土还没有干,而自己的身和名声都消失了。臣听说良马长鸣,那伯乐就能分辨他的才能;良狗哀鸣,韩国就知道它的奇才。所以让良马在齐、楚之间的道路上效力,以展示它行走千里的力量;用敏捷的兔子来试验良狗搏斗撕咬的能力。现在臣希望能建立良马良狗那样微小的功劳,但暗中自我衡量,一直没有像伯乐、韩国那样的人举荐,所以自己在封地暗自痛惜。”
  “那些看着搏戏而踮起脚跟,听到音乐就暗中拍手的人,也许是能赏识音乐或者了解搏戏之道的。过去的毛遂,是赵国的陪隶,仍然借着锥和囊的比喻,以使得主君醒悟而立下功劳,更何况泱泱大魏有很多人才,难道没有慷慨赴死以救国难的人吗?那些自我夸耀的,是成年人的丑恶行径。合于时世而求为官的,是道家很明确的忌讳。而臣之所以敢向陛下陈述所想,实在是因为和国家一体相连,患难与共。希望能用我像尘雾那样微小的能力来增加山海之壮,以萤火虫和蜡烛那样微弱的光芒为日月增光,所以才敢冒着羞耻而展现自己的忠诚。”
  太和三年(229),明帝将曹植转封为东阿王。太和五年(231),曹植又上疏请求问候族中亲人,趁机表达心意说:
  “臣听说天被称为很高,是因为它没有什么不囊括;地被称为很广阔,是因为它没有什么不承载;日月被称为很明亮,是因为它们没有什么不照耀;江海被称为博大,是因为它们没有什么不包容。所以孔子说:‘尧作为君主很伟大啊!只有天伟大崇高,只有尧能够把天作为准则学习。’天的恩德对于万物来说,可以说是很宏大了。大概尧帝推行教化,是先亲后疏,由近及远。他的《帝典》说:‘发扬才智美德,使家族亲密和睦。家族和睦以后,又辨明百官的善恶。’等到周文王也推行这样的教化,《诗经》中说:‘先给妻子做榜样,再给兄弟好影响,凭这治家和安邦。’所以国家和谐融洽,《诗经》的作者也称赞他们。过去周公怜悯管叔、蔡叔之间关系不和,就分封很多近亲为亲王以护卫王室,史传中说:‘周的宗盟,除了同姓外还有异姓,异姓列在同姓之后。’实在是因为骨肉亲情不可分割,亲人之间的恩义非常稳固,没有追求道义却将君主放在后面,讲求仁爱而遗弃自己的亲人的。”
  “陛下继承唐尧敬肃的德行,体察周文王恭谨的仁爱,和谐后宫妃嫔,恩德惠及宗族,公卿百官们,可以轮流休息。处理政事,在朝堂山商议,下层的建议可以呈上到内廷中,亲属邻里的联系通畅,庆贺慰问的感情能够抒发,实在能称得上是用宽容自己的心去治理别人,推广恩惠了。至于臣,已经断绝后代的联系,被禁锢在这清明的时代,兄弟之间背离,好坏的消息隔绝,庆祝慰问的礼仪废弛,兄弟恩情的背离,比普通路人还有严重,隔阂的程度,超出了胡人、越人之间。现在臣因为这些制度,永远没有了朝见的希望,以至于专注等待陛下诏书,将热情都凝聚在宫廷中,神明都能感知。但天意如此,还能说什么呢?退一步想,众位王侯应该常常有这样的心意,希望陛下迅速办法诏令,让诸侯国间庆祝慰问,四时的礼节都能彰显,以叙述骨肉之间的欢乐恩情,成全兄弟间顺从坚固的情谊。后妃妾室的家中互相赠送脂膏等,每年联络两次,对贵族宗亲采用同等道义,对文武百官施以同等恩惠,这样,古人所赞叹的,《诗经》风雅中所歌咏的状况,会再次出现在现在圣明的时代中了。”
  “臣自我反省,发现自己连锥刀那样的用处都没有。等到看到陛下所提拔任命的官员,好像将臣当做异姓,自己暗中估计,臣没有落后于朝中官员。如果可以停止远游,戴上武官帽,脱下华丽的服饰,佩上青丝带,驸马都尉或者奉车都尉,快速得到一个封号,安居王室,手执马鞭,在帽冠旁插上毛笔,出行时就跟随陛下车驾,回来就在陛下身边侍奉,回答陛下的问题,在旁边拾遗补阙,这是我诚挚的愿望,一直没有消失的梦想。我远远地追慕《鹿鸣》中描述的君臣的宴会;中间咏叹《常棣》诗中对于兄弟不是外人的高洁;往下思考《伐木》诗中‘朋友’的涵义,最后有感于《蓼莪》诗中对于父母去世的哀痛。每到四时的集会,我都孑然一身,身边只有仆从,所面对的只有妻子孩子,想要高谈阔论但没有谈论对象,想要发表意见但没有人可以延续,每次听到音乐都抚着心口,面对着酒杯长叹。臣认为犬马的诚心不能打动人,就好像人的诚心不能撼动天。杞梁妻哭倒长城、邹衍使夏天降霜的故事,臣刚开始时很相信,但用我的心来比较,这些事也只是虚妄之言罢了。就像向日葵转动自己的枝叶,太阳虽然没有为它们回转光线,但他们朝向太阳的心是很真诚的。我私下将自己比作向日葵,但像天地一样降下恩泽,像日、月、星辰那样普照光明的,实际上在于陛下。”
  “臣听说文子说:“不做造福的先驱者,也不做制造祸患的第一个人。”现在道路闭塞不通,兄弟们都同样忧虑,但只有我公开说出来,是因为我私心不愿意在这样圣明的时代却还有没有受到恩惠的东西。如果有这样的东西,一定会有人心怀怨恨,所以《柏舟》诗中有‘天啊’的怨言,《谷风》中有‘抛弃了我’的悲叹。所以伊尹对于他的主君不效法尧舜而感到羞耻。孟子说:“不按照舜侍奉尧的态度和方法来侍奉君主,便是对君主的不敬。”臣是愚陋蒙昧的,本来就不是虞舜、伊尹这样的人,但至于想要让陛下推崇普遍和煦的美德,宣扬积累光明的品德,这是臣恭谨的诚意,自己所坚守的,实在是怀着急切盼望等待的想法。之所以敢再次陈述这些话让您知道,是希望陛下能发扬天生的智慧而用英明的听察力了解这些话。”
  明帝下诏回复说:“大概教化所推崇的方式,各自有兴衰的过程,不是都有好的开始但有坏的结果,是时势导致这样的。所以之心惠及草木,就有人写出《行苇》的诗作;恩惠衰微薄弱,不亲近自己的族人,就会有《角弓》这样的讽刺篇章。现在让各封国的兄弟间的情谊淡薄,后妃的家庭忽略脂膏等物品的赠送,朕即使不能和他们亲近和睦,但你引用旧事要表达的道理也明确了,怎么还说真心诚意不能被感知呢?明辨贵贱次序,崇尚亲人间的和睦,礼待贤能人士,顺应长幼次序,是国家的纲纪,本来没有禁止各诸侯国之间互相连通的诏书,纠正过度了,下层官吏担心被处罚,才到了现在的地步。已经下令有关部门,像你所陈述的那样做。”
  曹植再次尚书陈述审察举荐的要义,说:
  “臣听说天地之间气息相融就能使万物生长,君臣志同道合才能使政务平顺;五帝的时代不是都是智者,夏商周三代末世时不是都是愚人,只是任不任用,了解不了解的区别。当时已经有了推举贤才的名声,但没有任用贤才的事实。谚语说:‘宰相门中出宰相,将军门中出将军。’宰相,是文才品德都显著的人;将军,是功绩卓著的人。文才品德显著,才能匡扶社稷,使国家达到太平融洽,就像稷、契、夔、龙这样的人;功绩显赫,才能征讨不服从的反贼,威震四海,就像南仲、方叔这样。过去伊尹是陪嫁的努力,是最低贱的,姜子牙处在屠夫渔民之中,是最卑陋的,等到他们被举荐给汤武、文王,实在是君臣志同道合,神机妙算,那里还需要亲近之人的举荐,依靠身边侍从的介绍呢。《尚书》中说:‘有非凡的君主,一定能任用非凡的臣子;任用非凡的臣子,一定能建立非凡的功勋。’殷周的两位君王就是这样。像那些品行卑劣,止步不前,因循守旧的事情,怎么值得向陛下言说呢?所以阴阳没有调和,日、月、星辰的光辉不能普照,官位缺少人才,政务不能政治,都是三司的责任。边疆骚乱,国土遭受侵扰,军队战败损失将士,战争不能停息的状况,是边疆将士的忧虑。怎么能白白蒙受国家恩宠却不能恪尽职守呢?所以职位越高背负的责任就越重,权位越高的人承担的职责就越深,《尚书》中说‘不要让官位有空缺’,《诗经》中说‘在官位上考虑职分内的事情’,说的就是这个道理。”
  “陛下怀着天生的圣明贤达,登上皇位继承大统,希望听到《康哉》那样的太平歌曲,看到偃武推行文治教化的美德。但几年以来,不时发生水旱灾害,百姓对服饰食品都很缺乏,军队的征发年年增多,加上东面有覆灭的部队,西面有中箭身亡的将领,甚至有蚌蛤在淮河、泗水一带浮动,黄鼠鼬兽在树枝上喧哗。臣每次想到这些情况,没有不食不知味,面对酒杯愤恨不已的。过去汉文帝从代郡兴盛,担心朝廷会有变故,宋昌说:‘朝中有朱虚侯刘章、东牟侯那样的亲人,外面有齐、楚、淮南、琅邪四个封王,这些都是像磐石一样坚固的宗亲,希望您不要再担忧。’臣诚挚地希望陛下能远看虢仲、虢叔对周文王的援助,中间考虑召公、毕公对周成王的辅佐,往下留存像宋昌所说的磐石一样坚固的情谊。过去良马在吴阪之间,可以称得上是被困住了,等到伯乐发现了它,孙邮驾驭着它,身体没有感到劳累就到了千里之外。大概伯乐擅长驾驭良马,英明的君主善于管理群臣;伯乐能骑马到达千里之外,英明的君主也能依靠大臣治理太平盛世;实在是任用贤才所达到的显著效果。如果朝中官员都是良臣,使朝中所有政务都得到处理,武将率军出征,面对危难都能平定。陛下就能在京城中从容不迫,有什么事需要劳动陛下亲自到边境地区去呢?”
  “臣听说披着虎皮的羊,看见草就高兴,看到豺狼就会颤抖,是因为忘了它披着虎皮。现在安排的将领不合适,就像这件事一样。所以俗语说:‘担心做事的人不了解,了解的人不能做。’过去乐毅奔向赵国,心中没有忘记燕国;廉颇身在楚国,还想着做赵国的将领。臣生在乱世中,在军队中成长,又多次受到武皇帝的教诲,了解行军用兵的要旨,不需要孙子、吴起的兵书就能合乎他们的谋略。臣私下在心中忖度,经常希望能得到一次朝见的机会,排列在金马门旁边,脚踏着玉阶,位列有职务的大臣中间,赐给我得以问候的权利,让我能施展抱负,派遣心中积聚的情感,就算是死也没有遗憾了。”
  “臣看到鸿胪颁发的征发士兵之子的告示,要求集合的时间很紧急。又得知战旗已经竖立,兵车疾速行驶,陛下将要劳烦自己的贵体,忧劳伤神。臣实在心中惶恐,没有办法安定。希望能骑马扬鞭,首先冒着尘土露水,手持风后的奇经,拿着孙子、吴起的兵书要旨,追慕子夏启发孔子的风范,在军前效力,在战车前完成使命,虽然没有什么大的用处,但希望能有小小的弥补。但天高距离远,我的心意不能上达天听,只能独自仰望天空,抚着胸口叹息。屈平说:‘国家有良马不知道驾驭,为什么又着急地寻求呢!’过去管叔、蔡叔被流放处死,周公、召公做为辅佐;叔鱼陷入刑罚中,叔向却匡扶社稷。监视三地的争端,臣自会承担;《二南》诗中所写的辅佐,要寻求的话一定不会很远。宗亲贵族、各地藩王之中,一定会有响应这个举动的。所以史传中说:‘不是周公的亲人,不能做周公的事。’希望陛下稍稍留意这些。”
  “近代的汉朝广泛地分封藩王,封地多的有几十座城池的封邑,封地少的只能享用祭祀祖宗的供品,不像周朝分封诸侯国时建立的五等爵位制度。像扶苏劝谏秦始皇,淳于越责问周青臣,可以说是了解时事的变化。能让天下百姓都认真听,仔细看的,只有掌权的人,所以谋略能改变主君的想法,威势能震慑属下。豪门大族掌握政权,权力不在亲人手中;权位在的地方,即使关系疏远也要重用,局势要求要贬黜的,即使是亲人也要看轻。夺取齐国的是田氏,不是吕尚的宗族。瓜分晋国的是赵国、魏国,不是姬氏族人。希望陛下明察这件事。如果在太平的时候独占官职,动乱的时候远离职守,就是外姓臣子。想要国家安定,祈祷家族富贵,活着共同享受荣名,死后共同承担祸患的,是自家宗族的臣子。现在反而疏远自家宗族的大臣而亲近外姓官员,臣私下感到疑惑。”
  “臣听孟子说:‘品德高尚的人穷困的时候会修养好自己,显达的时候就帮助天下人。’现在臣和陛下踏在冰山,踩着火炭,登上山巅,渡过深水,冷暖燥湿,无论高低都在一起,怎么能离开陛下呢?臣不能承受心中的愤懑,上表陈述心情。如果有不恰当的地方,请求暂时收在书府中,不要毁弃,臣去世之后,这些事或许值得思考。如果有丝毫触犯到陛下的想法,请求在朝堂山表述,让那些知识渊博的官员,指出臣这篇奏表中不合乎道义的地方。如果能像这样,那臣的心愿就满足了。”
  明帝就写下褒奖的内容回复他。
  这年冬天,明帝诏令各封王在太和六年(232)正月朝见。这年二月,将陈郡的四个县分给曹植,封他为陈王,食邑三千五百户。曹植经常想另外和明帝会面交谈,谈论时政,希望能有幸被试用,但一直都没能做到。曹植返回封地后,怅然绝望。当时的法度,对待藩国是很严厉的,属官都是商人或才能低劣的人,士兵也都是老弱残兵,总数也不超过两百人。又因为曹植以前的过失,各种分配又减少一半,十一年之间换了三次封地,经常郁郁寡欢,于是生病去世,当时他四十一岁。临终前嘱咐要简单下葬。他觉得小儿子曹志是保住家业的人,就想将他立为继承人。当初,曹志攀登鱼山,靠近东阿,感叹着产生了在那里终老的想法,就修建了坟墓。他的儿子曹志继承爵位,被改封为济北王。景初年间(237~239),明帝下诏时候:“陈思王过去虽然有过错,但他约束自己,谨言慎行,以弥补之前的过失,并且他从年少到终年,篇章典籍不离手,实在是很难得。现在下令手机黄初年间那些上奏曹志罪状的,公卿已经讨论过,然后保存在尚书、秘书、中书三府和大鸿胪的相关文件,都全部销毁。记录曹植先后所著写的赋、颂、诗、铭、杂论一共一百多篇,将副本收藏在朝廷内外。”曹志几次被增加食邑,加上之前的一个九百九十户。
  萧怀王曹熊,早年去世。黄初二年被追封谥号为萧怀公。太和三年,又追封他的爵位为王。青龙二年,他的儿子哀王曹炳继承爵位,食邑二千五百户。青龙六年,曹炳去世,没有子嗣,封国被削除。
  评曰:任城王曹彰武艺勇猛,有做将领的风范,陈思王文才华丽,足以连通后代,但不能谦让防备,最终导致嫌隙。史传中说“楚国确实是失去了,但齐国也没有得到”,说的就是这样的情况啊!

三国志浏览月榜 三国志全文 >

  1. 魏书·徐胡二王传
  2. 蜀书·黄李吕马王张传
  3. 魏书·刘司马梁张温贾传
  4. 魏书·少帝纪
  5. 吴书·宗室传
  6. 吴书·三嗣主传
  7. 魏书·任城陈萧王传
  8. 吴书·程黄韩蒋周陈董甘淩徐潘丁传
  9. 魏书·武帝纪
  10. 魏书·桓二陈徐卫卢传

三国志最受喜欢章节 三国志全部章节 >

  1. 吴书·王楼贺韦华传
  2. 吴书·诸葛滕二孙濮阳传
  3. 吴书·吴范刘惇赵达传
  4. 吴书·是仪胡综传
  5. 吴书·潘浚陆凯传
  6. 吴书·贺全吕周钟离传
  7. 吴书·吴主五子传
  8. 吴书·陆逊传
  9. 吴书·虞陆张骆陆吾朱传
  10. 吴书·朱治朱然吕范朱桓传
  11. 吴书·程黄韩蒋周陈董甘淩徐潘丁传
  12. 吴书·周瑜鲁肃吕蒙传
  13. 吴书·张严程阚薛传
  14. 吴书·张顾诸葛步传
  15. 吴书·宗室传

猜你喜欢的三国志故事 三国志故事全本 >

为您推荐的小小说 更多小小说 >

猜你喜欢的古诗 古诗词大全 >