今日一文·古文名著

当前位置:今日一文 > 名著 > 三国志 > 蜀书·霍王向张杨费传

蜀书·霍王向张杨费传

  霍峻字仲邈,南郡枝江人也。兄笃,於乡里合部曲数百人。笃卒,荆州牧刘表令峻摄其众。表卒,峻率众归先主,先主以峻为中郎将。先主自葭萌南还袭刘璋,留峻守葭萌城。张鲁遣将杨帛诱峻,求共守城,峻曰:“小人头可得,城不可得。”帛乃退去。后璋将扶禁、向存等帅万馀人由阆水上,攻围峻,且一年,不能下。峻城中兵才数百人,伺其怠隙,选精锐出击,大破之,即斩存首。先主定蜀,嘉峻之功,乃分广汉为梓潼郡,以峻为梓潼太守、裨将军。在官三年,年四十卒,还葬成都。先主甚悼惜,乃诏诸葛亮曰:“峻既佳士,加有功於国,欲行酹。”遂亲率群僚临会吊祭,因留宿墓上,当时荣之。
  子弋,字绍先,先主末年为太子舍人。后主践阼,除谒者。丞相诸葛亮北驻汉中,请为记室,使与子乔共周旋游处。亮卒,为黄门侍郎。后主立太子璿,以弋为中庶子,璿好骑射,出入无度,弋援引古义,尽言规谏,甚得切磋之体。后为参军庲降屯副贰都督,又转护军,统事如前。时永昌郡夷獠恃险不宾,数为寇害,乃以弋领永昌太守,率偏军讨之,遂斩其豪帅,破坏邑落,郡界宁静。迁监军翊军将军,领建宁太守,还统南郡事。景耀六年,进号安南将军。是岁,蜀并于魏。弋与巴东领军襄阳罗宪各保全一方,举以内附,咸因仍前任,宠待有加。
  王连字文仪,南阳人也。刘璋时入蜀,为梓潼令。先主起事葭萌,进军来南,连闭城不降,先主义之,不强偪也。及成都既平,以连为什邡令,转在广都,所居有绩。迁司盐校尉,较盐铁之利,利入甚多,有裨国用,於是简取良才以为官属,若吕乂、杜祺、刘幹等,终皆至大官,自连所拔也。迁蜀郡太守、兴业将军,领盐府如故。建兴元年,拜屯骑校尉,领丞相长史,封平阳亭侯。时南方诸郡不宾,诸葛亮将自征之,连谏以为“此不毛之地,疫疠之乡,不宜以一国之望,冒险而行”。亮虑诸将才不及己,意欲必往,而连言辄恳至,故停留者久之。会连卒。子山嗣,官至江阳太守。
  向朗字巨达,襄阳宜城人也。荆州牧刘表以为临沮长。表卒,归先主。先主定江南,使朗督秭归、夷道、巫、夷陵四县军民事。蜀既平,以朗为巴西太守,顷之转任牂牁,又徙房陵。后主践阼,为步兵校尉,代王连领丞相长史。丞相亮南征,朗留统后事。五年,随亮汉中。朗素与马谡善,谡逃亡,朗知情不举,亮恨之,免官还成都。数年,为光禄勋,亮卒后徒左将军,追论旧功,封显明亭侯,位特进。初,朗少时虽涉猎文学,然不治素检,以吏能见称。自去长史,优游无事垂三十乃更潜心典籍,孜孜不倦。年逾八十,犹手自校书,刊定谬误,积聚篇卷,於时最多。开门接宾,诱纳后进,但讲论古义,不干时事,以是见称。上自执政,下及童冠,皆敬重焉。延熙十年卒。子条嗣,景耀中为御史中丞。
  朗兄子宠,先主时为牙门将。秭归之败,宠营特完。建兴元年封都亭侯,后为中部督,典宿卫兵。诸葛亮当北行,表与后主曰:“将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用於昔,先帝称之曰能,是以众论举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行陈和睦,优劣得所也。”迁中领军。延熙三年,征汉嘉蛮夷,遇害。宠弟充,历射声校尉尚书。
  张裔字君嗣,蜀郡成都人也。治公羊春秋,博涉史、汉。汝南许文休入蜀,谓裔幹理敏捷,是中夏锺元常之伦也。刘璋时,举孝廉,为鱼复长,还州署从事,领帐下司马。张飞自荆州由垫江入,璋授裔兵,拒张飞於德阳陌下,军败,还成都。为璋奉使诣先主,先主许以礼其君而安其人也,裔还,城门乃开。先主以裔为巴郡太守,还为司金中郎将,典作农战之器。先是,益州郡杀太守正昂,耆率雍闿恩信著於南土,使命周旋,远通孙权。乃以裔为益州太守,径往至郡。闿遂趑趄不宾,假鬼教曰:“张府君如瓠壶,外虽泽而内实粗,不足杀,令缚与吴。”於是遂送裔於权。
  会先主薨,诸葛亮遣邓芝使吴,亮令芝言次可从权请裔。裔自至吴数年,流徙伏匿,权未之知也,故许芝遣裔。裔临发,权乃引见,问裔曰:“蜀卓氏寡女,亡奔司马相如,贵土风俗何以乃尔乎?”裔对曰:“愚以卓氏之寡女,犹贤於买臣之妻。”权又谓裔曰:“君还,必用事西朝,终不作田父於闾里也,将何以报我?”裔对曰:“裔负罪而归,将委命有司。若蒙徼倖得全首领,五十八已前父母之年也,自此已后大王之赐也。”权言笑欢悦,有器裔之色。裔出閤,深悔不能阳愚,即便就船,倍道兼行。权果追之,裔已入永安界数十里,追者不能及。
  既至蜀,丞相亮以为参军,署府事,又领益州治中从事。亮出驻汉中,裔以射声校尉领留府长吏,常称曰:“公赏不遗远,罚不阿近,爵不可以无功取,刑不可以贵势免,此贤愚之所以佥忘其身者也。”其明年,北诣亮谘事,送者数百,车乘盈路,裔还书与所亲曰:“近者涉道,昼夜接宾,不得宁息,人自敬丞相长史,男子张君嗣附之,疲倦欲死。”其谈啁流速,皆此类也。少与犍为杨恭友善,恭早死,遗孤未数岁,裔迎留,与分屋而居,事恭母如母。恭之子息长大,为之娶妇,买田宅产业,使立门户。抚恤故旧,振赡衰宗,行义甚至。加辅汉将军,领长史如故。建兴八年卒。子毣嗣,历三郡守监军。毣弟都,太子中庶子。
  杨洪字季休,犍为武阳人也。刘璋时历部诸郡。先主定蜀,太守李严命为功曹。严欲徙郡治舍,洪固谏不听,遂辞功曹,请退。严欲荐洪於州,为蜀部从事。先主争汉中,急书发兵,军师将军诸葛亮以问洪,洪曰:“汉中则益州咽喉,存亡之机会,若无汉中则无蜀矣,此家门之祸也。方今之事,男子当战,女子当运,发兵何疑?”时蜀郡太守法正从先主北行,亮於是表洪领蜀郡太守,众事皆办,遂使即真。顷之,转为益州治中从事。
  先主既称尊号,征吴不克,还住永安。汉嘉太守黄元素为诸葛亮所不善,闻先主疾病,惧有后患,举郡反,烧临邛城。时亮东行省疾,成都单虚,是以元益无所惮。洪即启太子,遣其亲兵,使将军陈曶、郑绰讨元。众议以为元若不能围成都,当由越巂据南中,洪曰:“元素性凶暴,无他恩信,何能办此?不过乘水东下,冀主上平安,面缚归死;如其有异,奔吴求活耳。敕曶、绰但於南安峡口遮即便得矣。”曶、绰承洪言,果生获元。洪建兴元年赐爵关内侯,复为蜀郡太守、忠节将军,后为越骑校尉,领郡如故。
  五年,丞相亮北住汉中,欲用张裔为留府长史,问洪何如?洪对曰:“裔天姿明察,长於治剧,才诚堪之,然性不公平,恐不可专任,不如留向朗。朗情伪差少,裔随从目下,效其器能,於事两善。”初,裔少与洪亲善。裔流放在吴,洪临裔郡,裔子郁给郡吏,微过受罚,不特原假。裔后还闻之,深以为恨,与洪情好有损。及洪见亮出,至裔许,具说所言。裔答洪曰:“公留我了矣,明府不能止。”时人或疑洪意自欲作长史,或疑洪知裔自嫌,不愿裔处要职,典后事也。后裔与司盐校尉岑述不和,至于忿恨。亮与裔书曰:“君昔在【柏】陌下,营坏,吾之用心,食不知味;后流迸南海,相为悲叹,寝不安席;及其来还,委付大任,同奖王室,自以为与君古之石交也。石交之道,举雠以相益,割骨肉以相明,犹不相谢也,况吾但委意於元俭,而君不能忍邪?”论者由是明洪无私。
  洪少不好学问,而忠清款亮,忧公如家,事继母至孝。六年卒官。始洪为李严功曹,严未去至犍为而洪已为蜀郡。洪迎门下书佐何祗,有才策功幹,举郡吏,数年为广汉太守,时洪亦尚在蜀郡。是以西土咸服诸葛亮能尽时人之器用也。
  费诗字公举,犍为南安人也。刘璋时为绵竹令,先主攻绵竹时,诗先举城降。成都既定,先主领益州牧,以诗为督军从事,出为牂牁太守,还为州前部司马。先主为汉中王,遣诗拜关羽为前将军,羽闻黄忠为后将军,羽怒曰:“大丈夫终不与老兵同列!”不肯受拜。诗谓羽曰:“夫立王业者,所用非一。昔萧、曹与高祖少小亲旧,而陈、韩亡命后至,论其班列,韩最居上,未闻萧、曹以此为怨。今汉王以一时之功,隆崇於汉升,然意之轻重,宁当与君侯齐乎!且王与君侯,譬犹一体,同休等戚,祸福共之,愚为君侯,不宜计官号之高下,爵禄之多少为意也。仆一介之使,衔命之人,君侯不受拜,如是便还,但相为惜此举动,恐有后悔耳!”羽大感悟,遽即受拜。
  后群臣议欲推汉中王称尊号,诗上疏曰:“殿下以曹操父子偪主篡位,故乃羁旅万里,纠合士众,将以讨贼。今大敌未克,而先自立,恐人心疑惑。昔高祖与楚约,先破秦者王。及屠咸阳,获子婴,犹怀推让,况今殿下未出门庭,便欲自立邪!愚臣诚不为殿下取也。”由是忤指,左迁部永昌从事。建兴三年,随诸葛亮南行,归至汉阳县,降人李鸿来诣亮,亮见鸿,时蒋琬与诗在坐。鸿曰:“间过孟达许,適见王冲从南来,言往者达之去就,明公切齿,欲诛达妻子,赖先主不听耳。达曰:‘诸葛亮见顾有本末,终不尔也。’尽不信冲言,委仰明公,无复已已。”亮谓琬、诗曰:“还都当有书与子度相闻。”诗进曰:“孟达小子,昔事振威不忠,后又背叛先主,反覆之人,何足与书邪!”亮默然不答。亮欲诱达以为外援,竟与达书曰:“往年南征,岁末乃还,適与李鸿会於汉阳,承知消息,慨然永叹,以存足下平素之志,岂徒空讬名荣,贵为乖离乎!呜呼孟子,斯实刘封侵陵足下,以伤先主待士之义。又鸿道王冲造作虚语,云足下量度吾心,不受冲说。寻表明之言,追平生之好,依依东望,故遣有书。”达得亮书,数相交通,辞欲叛魏。魏遣司马宣王征之,即斩灭达。亮亦以达无款诚之心,故不救助也。蒋琬秉政,以诗为谏议大夫,卒於家。
  王冲者,广汉人也。为牙门将,统属江州督李严。为严所疾,惧罪降魏。魏以冲为乐陵太守。
  评曰:霍峻孤城不倾,王连固节不移,向朗好学不倦,张裔肤敏应机,杨洪乃心忠公,费诗率意而言,皆有可纪焉。以先主之广济,诸葛之准绳,诗吐直言,犹用陵迟,况庸后乎哉!

译文

  霍峻,字仲邈,是南郡枝江人。他的兄长霍笃,曾经在乡里聚集部众几百人。霍笃去世后,荆州牧刘表令霍峻统帅他兄长的部队。刘表去世后,霍俊率队伍归附刘备,刘备任命霍峻为中郎将。刘备从葭萌往南回军袭击刘璋,留下霍峻守卫葭萌城。张鲁派将领杨帛招诱霍峻,请求共同守城,霍峻说:“我的头能得到,但得不到这座城。”杨帛就退军离开。后来刘璋的将领扶禁、向纯等人率领一万多人沿着阆水而上围攻霍峻,将近一年的时间,没有能攻克。霍峻城中兵卒只有几百人,趁着敌人松懈的时机,挑选精锐士卒出击,大破敌军,并斩杀了向存。刘备平定蜀地,嘉奖霍峻的军功,就将广汉郡分出梓潼郡,任命霍峻为梓潼太守、裨将军。霍峻在官三年,四十岁就去世了,安葬在成都。刘备非常哀悼痛惜,就下诏对诸葛亮说:“霍峻是优秀的臣子,又加上对国家有功,我想亲自祭奠。”于是亲自率领百官前去祭奠,并留宿墓地,当时的人都认为很荣耀。
  霍峻的儿子霍弋,字绍先,在刘备末年担任太子舍人。后主刘禅登基后,任命他为谒者。丞相诸葛亮往北驻守汉中,请任霍弋为记室,并让他与自己的儿子诸葛乔一起周游各地军营。诸葛亮去世后,霍弋担任黄门侍郎,刘禅册立太子刘叡,任命霍弋为中庶子。刘睿喜好骑射,出入宫禁,没有节制,霍弋援引古代经典,进行规劝,言语方式很是得体。后来霍弋担任参军怫降的屯副二都督,又转任护军,像过去一样管理事务。当时永昌郡的少数民族仪仗天险很不臣服,多次侵犯边境,于是朝廷任命霍弋兼任永昌太守,率领部分军队征讨他们,最后斩杀了他们的首领,攻破了他们的部落,永昌郡边界自此安定下来。霍弋升任监军翊军将军,兼任建宁太守,后来返回管理南郡事务。景耀六年,霍弋进号为安南将军。同年,蜀国归并魏国,霍弋与巴东领军,襄阳人罗宪各自保全一方,率众臣服魏朝,都得以担任之前的职位,朝廷对他们非常宠信。
  王连,字文仪,南阳郡人。在刘璋时期进入蜀地,担任梓潼县令,刘备在葭萌起兵,进军南方,王连紧闭城门拒绝投降,刘备认为他很有大义,没有强迫他。等到成都平定后,任命王连为什邡县县令,后又转任广都县,他所任官的地方都很有政绩。王连升任司盐校尉,负责盐铁事业的经营,为国家谋取很多利益,有利于国家政务。于是挑选了一些优秀能人作为自己的部属,如吕乂、杜祺、刘干等人,这些人后来都做了大官,都是从被王连提拔开始的。后来王连升任蜀郡太守、兴业将军,仍像过去一样负责盐府事务。建兴元年,王连被任命为屯骑校尉,兼任丞相长史,被封为平阳亭侯。当时南方各郡不肯臣服,诸葛亮打算亲自率军征讨,王连上谏认为“这些是荒蛮之地,瘟疫盛行之乡,不值得以诸葛亮这样一国指望的人亲自冒险前往”。诸葛亮考虑到将领们才能比不上自己,一定要前去,而王莲言辞恳切,所以停留了很长时间。不久王连去世,他的儿子王山承袭爵位,官至江阳太守。
  向郎,字巨达,襄阳郡宜城人。荆州牧刘表任用他为临沮县县长。刘表去世后,向郎归附刘备,刘备平定江南,派向郎都领秭归、夷道、巫、夷陵四县的军政民事。蜀地平定后,又任命向郎为巴西太守,不久转任为牂牁太守,又转到房陵任职。后主刘禅登基后,向朗担任步兵校尉,接替王连担任丞相长史。丞相诸葛亮率军南征,向朗留下统领后方事宜。建兴五年,向郎跟随诸葛亮到汉中。向郎向来与马谡交好,马谡兵败逃亡,向朗知情不报,诸葛亮心中怨恨他,将他免官贬回成都。几年之后,担任光禄勋,诸葛亮去世后,他又调任为左将军,追录之前的功劳,被封为显明亭侯,赐位特进。当初,向郎年少时虽然涉猎文学,但是不能自我约束,所以做官的才能著称。自从被撤掉长史职务后,他闲散无事将近二十年,于是更加潜心钻研经典,孜孜不倦。年过八十仍然自己亲自校对书刊,判定错误,他所收藏的书籍在当时是最多的。开门接待宾客,接纳后进门声,只谈论古书文义,不涉及时事,所以在当时被称赞。上自朝中官员,下到儿童少年,都非常敬重他。向朗在延熙十年去世。他的儿子向条继承爵位,在景耀年间担任御史中丞。
  向郎兄长的儿子向宠,在刘备时期担任牙门将。刘备秭归战败后,只有向宠的军营保持完整。建兴元年,向宠被封为都亭侯,后来担任中部都,管理守卫宫廷的部队。诸葛亮北行之前,上表给后主刘禅说:“将军向宠,性情温和晓畅,通晓军事,过去试用,先帝称赞他能干,所以大家都商议推举向宠为督领。我认为军营中的事情都应该向他咨询,一定能使得军中和睦协调,优劣各得其所。”向冲被升任为中领军。延熙三年,征讨汉嘉的少数民族时,向宠遇害身亡。他的弟弟向充曾担任过射声校尉、尚书。
  张裔,字君嗣,蜀郡成都人。他钻研《公羊春秋》,广泛涉猎《史记》、《汉书》。汝南人许文休进入蜀地,认为张裔干练敏捷,是中原一带像钟繇一样的人。刘璋时期,张裔被推举为孝廉,担任鱼复县县长,返回州里担任州署从事,兼任帐下司马。张飞从荆州由垫江进入蜀地,刘璋给张裔派兵在德阳陌下抗击张飞,张裔战败,返回成都。张裔作为刘璋的使节奉命拜见刘备,刘备答应他一定会礼待刘璋,并安抚他的部下,张裔回到成都后,打开城门迎接刘备。刘备任命张裔为巴郡太守,回到成都后担任司金中郎将,主管农具,兵器的制造。在这之前,益州郡人杀害了太守正昂,有年老的首领雍凯,他的恩德信义在南方很有威望,就派人四处周旋,甚至联络到孙权。朝廷任命张裔为益州太守,他径直前往郡中赴任,雍凯就抗拒不臣服,假借鬼教说:“张府君像只葫芦,外面虽然光亮,但内里很粗糙,不值得杀,命令你们将他绑起来送到吴国。”于是,郡中将张裔押送到孙权那里。
  适逢刘备去世,诸葛亮派邓芝出使吴国,诸葛亮教邓芝言谈之间可以向孙权请求放还张裔。张裔自从到了吴国数年,流放隐居,孙权并不知道他,所以答应了邓芝的请求,送回张裔。张裔临走前,孙权召见他,问他说:“蜀地卓家的寡妇,逃奔到司马相如,贵地的风俗怎么会是这样呢?”张裔回答说:“我认为卓家守寡的女子,比朱买臣的妻子更贤惠。”孙权又对张裔说:“您回到蜀地后,一定为国家效劳,不会像个农夫呆在乡间小巷,你将用什么来报答我呢?”张裔回答说:“我负罪回国,将把自己的身家性命交付给朝廷,如果能侥幸保全性命,那我五十八岁以前是父母给的生命,自此以后就是大王您赐的寿命。”孙权言谈间欢笑自若,有赏识张裔才能的意思。张裔出了宫门后,很后悔自己没有假装愚钝,于是迅速登船,加倍前行。孙权果然派人追赶他,张裔已经进入永安界几十里,追的人赶不上他。
  回到蜀国后,丞相诸葛亮任用他为参军,主管相府事务,又兼任益州治中从事。诸葛亮出军驻守汉中,张裔以射声校尉的身份兼任留府长史。经常称赞说:“丞相赏赐时,不遗漏关系远的人,惩罚时也不宽容关系亲近的人,爵位不可以在没有功劳的情况下取得,刑罚也不能因为身份贵重或势力得以免除,这是贤能之人和平凡之人都能舍身为国的原因。”第二年,张裔往北拜见诸葛亮咨询事务,送行的人有数百,车马满路。张裔写信对亲人说:“前几天出发上路,昼夜接待宾客,不得安息,人们敬重的是丞相长史的职位,儿子君嗣在这一职位上,非常疲倦。”他谈吐诙谐,流利幽默,都是这样的情况。张裔年少时,跟犍为人杨恭交好,杨恭早年去世,留下的孩子没有几岁,张译裔将他们迎到自己家中居住,并将房屋分给他们,像对待母亲一样侍奉杨恭的母亲。杨公的儿子杨息长大后,又为他聘娶妻子,购买田宅产业,让他能自立门户。张裔安抚恤养故旧的家属,赈济衰落的家族,非常有道义。后来被加官为辅汉将军,像过去一样兼任长史。张裔在建兴八年去世,他的儿子张毣继承爵位,历任三个郡的郡守和监军。张毣的弟弟张都,担任太子中庶子。
  杨洪,字季休,是犍为郡武阳人。刘璋时,他在各郡任职。刘备平定蜀地后,太守李严任命他为功曹,李严想要将郡中治所转移,杨洪极力劝谏没有同意,于是杨洪辞去功曹职位,请求退居。李严想要举荐杨洪到州府,担任蜀部从事。刘备争夺汉中时,发出急信要求朝中增兵,军师将军诸葛亮,用这事来问杨洪,杨洪说:“汉中是益州的咽喉之地,是我国存亡绝续的枢纽,如果没有汉中,那就没有蜀国,这是家门口的灾祸。现在的形势,男子参战,女子应当参与运输,发兵有什么疑虑的呢?”当时蜀郡太守法正跟随刘备北行,诸葛亮就上表请任杨洪兼任为蜀郡太守,他各项事理都处理得很好,于是让他担任正职。不久,杨洪转任为益州治中从事。
  刘备登基后征讨东吴,没有攻克,就返回永安驻守。汉嘉太守黄元向来是诸葛亮不喜欢的,得知刘备病重,担心以后会有灾祸,就率郡反叛,烧毁临邛城。当时诸葛亮正东行探望刘备病情,成都防守空虚,所以黄元更加无所畏惧。杨洪就上奏太子,派遣他的亲兵,让将军陈曶、郑绰征讨黄元。大家都认为黄元如果不能围困成都,应当会从越隽占据南中,杨洪说:“黄元一向性情凶狠,没有恩德信义,怎么能做成此事呢?我们只需要顺水东下,希望主上平安,将他擒获处死,如果事情有异变,那他只会逃奔到吴国,以求活命罢了。”就下令,陈曶、郑绰只需要在南安峡口堵截就可以了。陈曶、郑绰按照杨洪的话,果然擒获了黄元。杨洪在建兴元年被赐封爵位为关内侯,又被任命为蜀郡太守、忠节将军,后来担任越骑校尉,依然管理郡中事务。
  建兴五年,丞相诸葛亮往北驻守汉中,打算任用张裔担任留府长史,问杨洪怎么样。杨洪回答说:“张裔天姿聪颖,善于治理繁杂之事,才能实在能担当此任,但是性情不太公平,恐怕不能让他单独任职,不如留下向郎。向郎性格中伪善的部分少,张裔跟随您,尽量发挥他的才能,也是两全其美的。”当初,张裔年少时跟杨洪很友好,张裔被流放在吴国时,杨鸿前往张裔所在的郡视察,张裔的儿子张郁在军中担任吏役,受到过微小的惩罚,也没有给予宽恕。张裔返回后得知这件事,非常的怨恨,跟杨洪的友好关系就淡漠了。等到杨洪见诸葛亮出兵后,就到张裔那里,将自己和诸葛亮的话全部说给张裔,张裔回答杨洪说:“丞相已经决定留下我的话,您是不能阻止的。”当时的人怀疑杨洪是想自己做长史,也有人怀疑杨洪知道张裔不满自己,不愿意让张裔身处要职,主管后方事务。后来张裔跟司盐校尉岑述不和睦,以至于相互怨恨,诸葛亮给张裔写信说:“您过去在陌下的时候,军营毁坏,我心里很担忧,食不下咽,后来你被流放南海,我心中悲叹,寝不安席,等到你回来时,给您托付重任,共同为王室效力,自认为和您是古代的石交。石交的道理,是相互间应该除掉仇人以得到利益,割下自己的骨肉来表明自己的诚心,即使这样也不会互相道谢,更何况我只是委托岑述,你就不能忍受了吗?”议论的人都从这番话中得知杨洪没有私心。
  杨洪年少时不喜欢钻研学问,但忠心耿耿,心地清亮,担忧公事向自己的私事一样,侍奉继母非常孝顺。建兴六年,杨洪在任官上去世。开始时,杨洪担任李严的功曹,李严还没有离开到犍为,杨洪已经担任蜀郡太守。杨洪招揽门下的书佐何衹,何衹有才干谋略,杨洪任命他为郡吏,几年后就担任了广汉太守,当时杨洪还在蜀郡太守任上。所以西部的百姓都佩服诸葛亮能竭尽人才而用。
  费诗,字公举,犍为郡南安人。刘璋时期担任绵竹县令,刘备攻打绵竹时,费诗先率城投降。成都平定后,刘备兼任益州牧,任命费诗为督军从事,出京担任牂牁太守,又返回担任州前部司马。刘备自立为汉中王后,派遣费诗前往荆州任命关羽为前将军,关羽得知黄忠为后将军,大怒说:“大丈夫始终不会与老兵同列!“不肯接受任命,费诗对关羽说:“建立功业的人,所任用的人才不是一样的。过去萧何,曹参跟汉高祖从小就是亲密好友,而陈平、韩信是后来亡命而来的,看他们的朝中位置,韩信在最上流,也没听说过萧何、曹参因此生怨。现在汉王因一时的功劳,对黄忠非常恩宠,但心里面的轻重看法真的会与您一样吗?况且,汉中王和您就像是一体同生,休戚与共,祸福相当,我要是君侯,就不会因为计较官位的高下俸禄的多少而心中有想法了。我是区区使臣,奉命而来,您不受命,那我就返回京城,只是为您的行为感到可惜,恐怕你会后悔罢了。”关羽立刻醒悟,立即接受了任命。
  后来大臣们商议,想要推举汉中王称帝号,费诗上疏说:“殿下您因为曹操父子逼迫献帝,谋朝篡位,所以才不远万里,招募士兵,讨伐逆贼,现在大敌还没有攻克,却先自己自立为皇帝,恐怕人们心中会产生疑惑。过去汉高祖跟楚霸王有约定,先破秦朝者可以称王,等到屠戮咸阳,抓获子婴,尚且怀着退让之心,更何况现在殿下您还没有出门庭,就想要自立为帝呢!我实在不认为陛下应该这样做。”因此违背了刘备的想法,被贬职为永昌从事。建兴三年,费诗跟随诸葛亮南行,返回到汉阳县,投降人李鸿前来拜见诸葛亮,诸葛亮召见李鸿时,当时蒋琬和费诗都在坐,李鸿说:“路过孟达那里时,遇见王冲从南边而来,说到过去孟达去留的事情,您对他非常痛恨,想要诛杀孟达的妻子儿女,幸亏先主没有听从罢了。孟达回答说:‘诸葛亮了解其中的因由不会这样做的。’根本没有相信王冲的话,他信任仰赖您,无以复加。”诸葛亮对蒋琬、费诗说:“回到京都应当给孟达写封信,让他知道这件事。”费师说:“孟达这个人,过去侍奉刘璋就不够忠诚,后来又背叛先主,是个反复无常的人,怎么值得给他写信呢?”诸葛亮沉默不回答。诸葛亮想要招揽孟达作为外援,最后给孟达写信说:“过去南征,到年末才回来,之前跟李鸿在汉阳会合,得知您的消息,心中感叹,明白你的向来志向,怎么是只有功名虚荣,善于改变呢?孟达呀,那时确实是刘封欺凌于你,伤害了先帝宽仁待下的恩义,又有李鸿说王冲造假虚言,说你能猜测我的想法,不听王冲胡说。想着你已表明的言论,回忆我们交好的过往,心里向东眺望,所以给你写下这封信。”孟达得到诸葛亮的书信,多次与他来往,信中的言辞想要叛离魏朝,魏朝派司马懿前往征讨,不久,就斩杀了孟达。诸葛亮也因为孟达没有诚恳之心,所以没有救援。蒋琬执政后,任命费诗为谏议大夫,最后费诗在家中去世。
  王冲,是广汉郡人。担任牙门将,隶属于江州都督李严。但被李严痛恨,担心有罪投降魏曹,魏朝任命王冲为乐陵太守。
  评曰:霍峻驻守孤城没有战败,王连坚守节操没有转移,向朗好学不倦,张毅随机应变,聪明敏捷,杨洪一心为公,忠诚不二,费诗率意而为,都有可以记录的地方。以刘备的心胸宽广,诸葛亮的公允英明,费诗吐露真言尚且不被善用,更何况是庸碌的后人呢。

三国志浏览月榜 三国志全文 >

  1. 魏书·徐胡二王传
  2. 蜀书·黄李吕马王张传
  3. 魏书·刘司马梁张温贾传
  4. 魏书·少帝纪
  5. 吴书·宗室传
  6. 魏书·任城陈萧王传
  7. 吴书·三嗣主传
  8. 吴书·程黄韩蒋周陈董甘淩徐潘丁传
  9. 魏书·武帝纪
  10. 魏书·桓二陈徐卫卢传

三国志最受喜欢章节 三国志全部章节 >

  1. 吴书·王楼贺韦华传
  2. 吴书·诸葛滕二孙濮阳传
  3. 吴书·吴范刘惇赵达传
  4. 吴书·是仪胡综传
  5. 吴书·潘浚陆凯传
  6. 吴书·贺全吕周钟离传
  7. 吴书·吴主五子传
  8. 吴书·陆逊传
  9. 吴书·虞陆张骆陆吾朱传
  10. 吴书·朱治朱然吕范朱桓传
  11. 吴书·程黄韩蒋周陈董甘淩徐潘丁传
  12. 吴书·周瑜鲁肃吕蒙传
  13. 吴书·张严程阚薛传
  14. 吴书·张顾诸葛步传
  15. 吴书·宗室传

猜你喜欢的三国志故事 三国志故事全本 >

为您推荐的小小说 更多小小说 >

猜你喜欢的古诗 古诗词大全 >