今日一文·古文名著

当前位置:今日一文 > 名著 > 春秋左氏传 > 隐公八年

隐公八年

  【经】
  八年春,宋公、卫侯遇于垂。
  三月,郑伯使宛来归祊。
  庚寅,我入祊。
  夏六月己亥,蔡侯考父卒。辛亥,宿男卒。
  秋七月庚午,宋公、齐侯、卫侯盟于瓦屋。
  八月,葬蔡宣公。
  九月辛卯,公及莒人盟于浮来。螟。
  冬十有二月,无骇卒。
  【传】
  八年春,齐侯将平宋、卫,有会期。宋公以币请于卫,请先相见,卫侯许之,故遇于犬丘。
  郑伯请释泰山之祀而祀周公,以泰山之祊易许田。三月,郑伯使宛来归祊,不祀泰山也。
  夏,虢公忌父始作卿士于周。
  四月甲辰,郑公子忽如陈逆妇妫。辛亥,以妫氏归。甲寅,入于郑。陈鍼子送女。先配而后祖,鍼子曰:“是不为夫妇。诬其祖矣,非礼也,何以能育?”
  齐人卒平宋、卫于郑。秋,会于温,盟于瓦屋,以释东门之役,礼也。
  八月丙戌,郑伯以齐人朝王,礼也。
  公及莒人盟于浮来,以成纪好也。
  冬,齐侯使来告成三国。公使众仲对曰:“君释三国之图以鸠其民,君之惠也,寡君闻命矣。敢不承受君之明德。”
  无骇卒。羽父请谥与族。公问族于众仲。众仲对曰:“天子建德,因生以赐姓,胙之土而命之氏。诸侯以字为谥,因以为族,官有世功,则有官族,邑亦如之。”公命以字为展氏。

译文

  【经】
  八年春季,宋公与卫候相会于垂。
  同年三月,郑伯(郑庄公)派大夫宛前来遗送祊地给鲁国。
  庚寅日鲁国入住祊地。
  夏季六月己亥这一天,蔡侯考父去世。辛亥日,宿男去世。
  秋天,七月庚午(三日),宋殇公、齐僖公、卫宣公在“瓦屋”会盟。
  八月,蔡宣公下葬。
  九月辛卯日,鲁隐公和莒国人在浮来这个地方盟会。
  冬季十二月,无骇去世。
  【传】
  八年春季,齐僖公准备要宋、卫两国和郑国讲和,已经有了结盟的日期。宋殇公用财币向卫国请求,希望先行见面。卫宣公同意,所以在犬丘举行非正式会见的仪式。
  郑庄公请求免除对泰山的祭祀而祭祀周公,用泰山旁边的祊地交换鲁国。在许地的土田。三月,郑庄公派遣宛来致送祊地,表示不再祭祀泰山了。
  夏季,虢公忌父开始在成周做卿士。
  四月初六日,郑公子忽到陈国迎娶妻子妫氏,十三日,带着妫氏回来。十六日,进入郑国,陈鍼子送妫氏到郑国。他们先结婚而后告祭祖庙。鍼子说:“这不能算夫妇,欺骗了他的祖先,这不合于礼,怎么能够使子孙繁衍兴旺呢?”
  齐国人终于让宋、卫两国和郑国讲和。秋季,在温地会见,在瓦屋结盟,丢弃东门这一役的旧怨,这是合于礼的。
  八月某一天,郑庄公带着齐国人朝觐周桓王,这是合于礼的。
  隐公和莒子在浮来结盟,以达成对纪国的友好。
  冬季,齐僖公派人来报告宋、卫、郑三国讲和的事。隐公派众仲回答说:“君王使三国舍弃相互仇敌的图谋,安定他们的百姓,这都是君王的恩惠。寡君听到了,岂敢不承受君王的高明的好行动!”
  无骇去世,羽父为他请求谥号和族氏。隐公向众仲询问关于族氏的事。众仲回答说:“天子建立有德之人以做诸侯,根据他的生地而赐姓,分封土地而又赐给他族氏。诸侯以字作为谥号,他的后人又以这作为族氏。先代做官而世代有功绩,就可以用官名作为族氏。也有以封邑为族氏的。”隐公命令以无骇的字作为族氏,就是展氏。

春秋左氏传浏览月榜 春秋左氏传全文 >

  1. 庄公七年
  2. 庄公十年
  3. 哀公二十六年
  4. 定公九年
  5. 昭公二十七年
  6. 哀公二十三年
  7. 桓公六年
  8. 宣公二年
  9. 隐公三年
  10. 宣公四年

春秋左氏传最受喜欢章节 春秋左氏传全部章节 >

  1. 哀公二十七年
  2. 哀公二十六年
  3. 哀公二十五年
  4. 哀公二十四年
  5. 哀公二十三年
  6. 哀公二十二年
  7. 哀公二十一年
  8. 哀公二十年
  9. 哀公十九年
  10. 哀公十八年
  11. 哀公十七年
  12. 哀公十六年
  13. 哀公十五年
  14. 哀公十四年
  15. 哀公十三年

猜你喜欢的春秋左氏传故事 春秋左氏传故事全本 >

为您推荐的小小说 更多小小说 >

猜你喜欢的古诗 古诗词大全 >